Daniel 7:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)7 “Bundan sonra gece görümlerini gördüm ve işte, dördüncü bir hayvan vardı; korkunç, güçlü ve çok kudretliydi. Büyük demir dişleri vardı. Yutuyor, parçalıyor ve kalanını ayaklarıyla eziyordu. Kendisinden önceki bütün hayvanlardan farklıydı. On boynuzu vardı." Ver CapítuloKutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20087 “Bundan sonraki gece görümlerimde korkunç, ürkütücü, çok güçlü dördüncü bir yaratık gördüm. Büyük demir dişleri vardı; yiyip parçalıyor, artakalanı ayakları altında çiğniyordu. Kendisinden önceki yaratıklara benzemiyordu. On boynuzu vardı. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19417 Bundan sonra gece rüyetlerinde gördüm, ve işte, korkunç, ve ürkünç ve çok zorlu dördüncü bir canavar; ve büyük demir dişleri vardı; yutuyor, ve parçalıyor, ve artakalanı ayakları ile çiğniyordu; ve kendisinden önceki canavarların hepsinden farklı idi; ve on boynuzu vardı. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап7 „Бундан сонраки гедже гьорюмлеримде коркунч, юркютюджю, чок гючлю дьордюнджю бир яратък гьордюм. Бюйюк демир дишлери вардъ; йийип парчалъйор, артакаланъ аякларъ алтънда чинийорду. Кендисинден ьонджеки яратъклара бенземийорду. Он бойнузу вардъ. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar7 “Bundan sonraki gece görümlerimde korkunç, ürkütücü, çok güçlü dördüncü bir yaratık gördüm. Büyük demir dişleri vardı; yiyip parçalıyor, artakalanı ayakları altında çiğniyordu. Kendisinden önceki yaratıklara benzemiyordu. On boynuzu vardı. Ver Capítulo |
Gördüğün canavar eskiden vardı, ama şimdi yok. Biraz sonra dipsiz derinliklerden çıkacak ve mahva gidecek. Yeryüzünde yaşayanlar ve dünyanın kuruluşundan beri adları yaşam kitabına yazılmamış olanlar, canavarın bir zamanlar var olduğunu, şimdi yok olduğunu ve yine geleceğini görünce hayrete düşecekler.