Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Çıkış 32:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 Yahve Moşe'ye şöyle dedi: “Git, aşağı in; çünkü Mısır diyarından çıkardığın halkın bozuldu!

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 RAB Musa'ya, “Aşağı in” dedi, “Mısır'dan çıkardığın halkın baştan çıktı.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

7 Ve RAB Musaya dedi: Git, aşağı in; çünkü Mısır diyarından çıkardığın kavmın bozuldu;

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 РАБ Муса'я, „Ашаъ ин“ деди, „Мъсър'дан чъкардъън халкън баштан чъктъ.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 RAB Musa'ya, “Aşağı in” dedi, “Mısır'dan çıkardığın halkın baştan çıktı.

Ver Capítulo Copiar




Çıkış 32:7
17 Referencias Cruzadas  

Babası Uzziya'nın yapmış olduğu her şeye göre, Yahve'nin gözünde doğru olanı yaptı. Ancak Yahve'nin tapınağına girmedi. Halk hâlâ kötülük yapıyordu.


Ama ağızlarıyla O'nu överken, Dilleriyle O’na yalan söylediler.


Yahve ona, "Aşağı in!" dedi. "Aron'u da yanında getireceksin, ama kâhinler ve halk Yahve'ye doğru çıkmasınlar, yoksa O onlara karşı saldırır."


Halk, Moşe'nin dağdan inmekte geciktiğini görünce, Aron'un yanında toplanıp ona şöyle dediler: "Gel, bize önümüzden gidecek ilâhlar yap; çünkü bizi Mısır diyarından çıkaran adama, bu Moşe'ye ne oldu bilmiyoruz."


Moşe Tanrısı Yahve'ye yalvarıp şöyle dedi: "Ey Yahve, Mısır diyarından büyük güçle, kudretli elle çıkardığın halkına karşı neden öfken alevleniyor?


Ona verilenleri aldı, oymacı aletiyle ona şekil verdi ve dökme bir buzağı yaptı. Sonra onlar, "Ey İsrael, seni Mısır diyarından çıkaran ilâhların bunlardır" dediler.


Yahve Moşe'ye şöyle dedi: "Yola çık, sen ve Mısır diyarından çıkardığın halk Avraham'a, İshak'a ve Yakov'a, 'Senin soyuna vereceğim' diye ant içtiğim diyara buradan çıkın.


Ah günahkâr bir ulus, kötülükle dolu bir halk, kötülük yapanların soyu, çürük davranan çocuklar! Yahve'yi terk ettiler. İsrael'in Kutsalı'nı küçümsediler. Yabancılaştılar ve gerilediler.


“Halkına ve kutsal kentine, isyanı sona erdirmek, günahları bitirmek, suç için barıştırmak, sonsuz doğruluğu getirmek, görüm ve peygamberliği mühürlemek ve En Kutsal Olan'ı meshetmek için yetmiş hafta kararlaştırıldı."


Giva günlerinde olduğu gibi Kendilerini derinden bozdular. Suçlarını hatırlayacak, Günahları için onları cezalandıracak.


Çünkü biliyorum ki, benim ölümümden sonra kendinizi tamamen yozlaştıracaksınız ve size buyurduğum yoldan sapacaksınız; ve son günlerde başınıza kötülük gelecek; çünkü ellerinizin işiyle O'nu öfkelendirmek için Yahve'nin gözünde kötü olanı yapacaksınız."


O'na karşı çürük davrandılar. Kusurlarından dolayı O'nun çocukları değillerdir. Onlar sapık ve çarpık bir kuşaktır.


kendinizi yozlaştırmayasınız ve kendinize herhangi bir biçimde erkek ya da kadın benzerliğinde,


Yahve bana şöyle dedi: "Kalk, buradan çabuk in; çünkü Mısır'dan çıkardığın halkın kendilerini bozdular. Onlara buyurduğum yoldan hemen saptılar. Kendilerine dökme bir suret yaptılar!”


Horev'de de Yahve'yi öfkelendirdiniz ve Yahve sizi yok etmek için gazaba geldi.


Ama hâkim ölünce geri döndüler, başka ilâhlara hizmet edip onlara eğilmek için, onların peşinden gitmekte atalarından daha da çok yozlaştılar; Yaptıklarını bırakmadılar ve inatçı yollarından vazgeçmediler.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos