Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Amos 7:14 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

14 Amos, Amatsya'ya, "Ben peygamber değildim, peygamber oğlu da değildim, sığır çobanı ve incir ağacı çiftçisiydim;

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

14 Amos, “Ben ne peygamberdim ne de peygamber oğluydum” diye karşılık verdi, “Yalnızca sığır yetiştirirdim. Yabanıl incir ağaçlarına bakardım.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

14 Ve Amos cevap verdi, ve Amatsyaya dedi: Ben peygamber değildim, peygamber oğlu da değildim; ancak ben sığır çobanı idim, ve cemiz ağaçları tımar ederdim;

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

14 Амос, „Бен не пейгамбердим не де пейгамбер олуйдум“ дийе каршълък верди, „Ялнъзджа съър йетиштирирдим. Ябанъл инджир аачларъна бакардъм.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

14 Amos, “Ben ne peygamberdim ne de peygamber oğluydum” diye karşılık verdi, “Yalnızca sığır yetiştirirdim. Yabanıl incir ağaçlarına bakardım.

Ver Capítulo Copiar




Amos 7:14
17 Referencias Cruzadas  

Bunun üzerine oradan ayrıldı ve önünde on iki çift öküzle saban süren Şafat oğlu Elişa’yı buldu; kendisi de on ikincisindeydi. Eliya yanına gidip cübbesini onun üzerine koydu.


Peygamber oğullarından bir adam, Yahve'nin sözüyle arkadaşına, “Lütfen beni vur!” dedi. Adam ona vurmayı reddetti.


Yeriha'da karşısında duran peygamber oğulları onu karşıdan görünce, "Eliya'nın ruhu Elişa'nın üzerinde duruyor" dediler. Onu karşılamak için geldiler ve önünde yere kapandılar.


Beytel'deki peygamberlerin oğulları çıkıp Elişa'nın yanına geldiler ve ona, "Bugün Yahve'nin efendini senin üzerinden alacağını biliyor musun?" dediler. Elişa, "Evet, biliyorum. Susun." dedi.


Yeriha'da bulunan peygamber oğulları Elişa'nın yanına varıp, "Yahve'nin bugün efendini senin üzerinden alacağını biliyor musun?" dediler. Elişa, "Evet, biliyorum. Susun." diye karşılık verdi.


Peygamber oğullarından elli kişi gidip onların karşısında, uzakta durdular. İkisi de Yarden'in yanında durdular.


Elişa yine Gilgal'a geldi. Ülkede kıtlık vardı; peygamberler oğulları onun önünde oturuyorlardı; ve uşağına, "Büyük tencereyi al ve peygamberler oğulları için çorba kaynat" dedi.


Peygamber oğulları Elişa'ya, "Bak, yaşadığımız ve seninle buluştuğumuz yer bize dar geliyor" dediler.


O sırada kahin Hanani Yahuda Kralı Asa'nın yanına gelip şöyle dedi: "Mademki sen Suriye kralına güvendin ve Tanrın Yahve'ye güvenmedin, bu yüzden Suriye kralının ordusu elinden kaçıp kurtuldu.


Hanani oğlu Gören Yehu onu karşılamak için çıktı ve Kral Yehoşafat'a, "Kötülere yardım etmen gerekiyor, Yahve'den nefret edenleri mi sevmen gerekiyor? Bu yüzden Yahve'nin önünden gazap üzerinedir.


Şimdi Yehoşafat'ın işlerinin geri kalanı, ilk işleri de son işleri de, işte, İsrael kralları kitabında yer alan Hanani oğlu Yehu'nun tarihinde yazılıdır.


Çalılıklardan tuzlu ot koparıyorlar. Onların yiyeceğ süpürge ağacının kökleridir.


Tekoa çobanları arasında bulunan Amos'un sözleri, Yahuda kralı Uzziya'nın günlerinde ve İsrael Kralı Yoaş oğlu Yarovam'ın günlerinde, depremden iki yıl önce İsrael hakkında gördü.


Aslan kükrer de Kim korkmaz? Efendi Yahve söyler de Kim peygamberlik etmez?


Ama Tanrı, bilgeleri utandırmak için dünyanın akılsız şeylerini seçti. Tanrı, güçlü şeyleri utandırmak için de dünyanın zayıf şeylerini seçti.


Onu daha önce tanıyanların hepsi, işte, onun peygamberlerle birlikte peygamberlik ettiğini görünce, o zaman halk birbirlerine, "Kiş oğluna gelen nedir? Saul da peygamberler arasında mı?" dediler.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos