2.SAMUEL 17:27 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)27 David Mahanayim'e gelince, Ammon'un çocuklarının Rabbalı Nahaş'ın oğlu Şovi, Lodevarlı Ammiel'in oğlu Makir ve Rogelim'den Giladlı Barzillay, Ver CapítuloKutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200827-29 Davut Mahanayim'e vardığında, Ammonlular'ın Rabba Kenti'nden Nahaş oğlu Şovi, Lo-Devarlı Ammiel oğlu Makir ve Rogelim'den Gilatlı Barzillay ona yataklar, taslar, toprak kaplar getirdiler. Ayrıca Davut'la yanındakilerin yemesi için buğday, arpa, un, kavrulmuş buğday, bakla, mercimek, bal, tereyağı, inek peyniri ve koyun da getirdiler. “Halk kırda yorulmuştur, aç ve susuzdur” diye düşünmüşlerdi. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 194127 Ve vaki oldu ki, Davud Mahanaime geldiği zaman, Ammon oğullarının Rabba şehrinden Nahaşın oğlu Şobi, ve Lo-debardan Ammielin oğlu Makir, ve Rogelimden Gileadlı Barzillay Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап27-29 Давут Маханайим'е вардъънда, Аммонлулар'ън Рабба Кенти'нден Нахаш олу Шови, Ло-Деварлъ Аммиел олу Макир ве Рогелим'ден Гилатлъ Барзиллай она ятаклар, таслар, топрак каплар гетирдилер. Айръджа Давут'ла янъндакилерин йемеси ичин будай, арпа, ун, каврулмуш будай, бакла, мерджимек, бал, тереяъ, инек пейнири ве койун да гетирдилер. „Халк кърда йорулмуштур, ач ве сусуздур“ дийе дюшюнмюшлерди. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar27-29 Davut Mahanayim'e vardığında, Ammonlular'ın Rabba Kenti'nden Nahaş oğlu Şovi, Lo-Devarlı Ammiel oğlu Makir ve Rogelim'den Gilatlı Barzillay ona yataklar, taslar, toprak kaplar getirdiler. Ayrıca Davut'la yanındakilerin yemesi için buğday, arpa, un, kavrulmuş buğday, bakla, mercimek, bal, tereyağı, inek peyniri ve koyun da getirdiler. “Halk kırda yorulmuştur, aç ve susuzdur” diye düşünmüşlerdi. Ver Capítulo |