Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




2.SAMUEL 13:4 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Ona, "Ey kralın oğlu, günden güne neden bu kadar üzgünsün? Bana anlatmayacak mısın?" dedi. Amnon ona, "Kardeşim Avşalom'un kız kardeşi Tamar'ı seviyorum" dedi.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Yonadav Amnon'a, “Ey kral oğlu, neden böyle her sabah üzgün görünüyorsun?” diye sordu, “Bana anlatamaz mısın?” Amnon, “Üvey kardeşim Avşalom'un kızkardeşi Tamar'a gönül verdim” diye yanıtladı.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

4 Ve ona dedi: Ey kıral oğlu, sen niçin günden güne böyle zayıflıyorsun? bana bildirmez misin? Ve Ammon ona dedi: Kardeşim Abşalomun kızkardeşi Tamarı seviyorum.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Йонадав Амнон'а, „Ей крал олу, неден бьойле хер сабах юзгюн гьорюнюйорсун?“ дийе сорду, „Бана анлатамаз мъсън?“ Амнон, „Ювей кардешим Авшалом'ун къзкардеши Тамар'а гьонюл вердим“ дийе янътладъ.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Yonadav Amnon'a, “Ey kral oğlu, neden böyle her sabah üzgün görünüyorsun?” diye sordu, “Bana anlatamaz mısın?” Amnon, “Üvey kardeşim Avşalom'un kızkardeşi Tamar'a gönül verdim” diye yanıtladı.

Ver Capítulo Copiar




2.SAMUEL 13:4
11 Referencias Cruzadas  

Ama Amnon'un David'in kardeşi Şimeah'ın oğlu Yonadav adında bir arkadaşı vardı; Yonadav da çok akıllı bir adamdı.


Yonadav ona, "Yatağına uzan ve hastaymış gibi görün" dedi. "Baban seni görmeye gelince, ona de ki, ‘Lütfen kızkardeşim Tamar gelip bana yiyecek ekmek versin ve yemeği gözümün önünde hazırlasın da, göreyim ve onun elinden yiyeyim.’”


Ama karısı İzebel yanına geldi ve ona, “Neden ruhun bu kadar üzgün ki ekmek yemiyorsun?” dedi.


Karısı İzebel ona, “Sen şimdi İsrael Krallığı'nı mı yönetiyorsun? Kalk, ekmek ye, yüreğin hoş olsun. Yizreelli Navot’un bağını ben sana vereceğim.” dedi.


Yüzlerinin görünüşü onlara karşı tanıklık ediyor. Günahlarını Sodom gibi sergiliyorlar. Bunu gizlemiyorlar. Yazıklar olsun onların canlarına! Çünkü kendi üzerlerine felaket getirdiler.


İğrençlik ettiklerinde utandılar mı? Hayır, hiç utanmadılar. Kızarmadılar. Bu yüzden düşenlerin arasına onlar da düşecekler. Ziyaret edildikleri zaman aşağı atılacaklar, diyor Yahve.


“'Kız kardeşinin, babanın kızının, ya da annenin kızının, ister evde ister dışarıda doğmuş olsun, çıplaklığını açmayacaksın.'"


"'Bir adam kız kardeşini, babasının kızını ya da annesinin kızını alır ve onun çıplaklığını görürse, kadın da onun çıplaklığını görürse, bu utanç verici bir şeydir. Halklarının çocuklarının gözü önünde atılacaklardır. Kız kardeşinin çıplaklığını açmıştır. Kötülüğüne katlanacaktır.'"


Korkma, ey küçük sürü! Çünkü Krallığı size vermek, Babanız'ın kendi iyi arzusuydu.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos