Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




1.SAMUEL 21:9 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

9 Kâhin, "İşte, Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı burada, efodun arkasında bir beze sarılı. Onu almak istiyorsan al, çünkü burada ondan başka yok" dedi. David, "Onun gibisi yok." dedi.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

9 Kâhin, “Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı var” diye karşılık verdi, “Efodun arkasında beze sarılı duruyor. Burada başka silah yok. İstersen onu alabilirsin.” Davut, “Onun gibisi yoktur, onu bana ver” dedi.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

9 Ve kâhin dedi: Ela vadisinde vurduğun Filistî Golyatın kılıcı, işte, o beze sarılı olarak efodun arkasındadır; eğer onu alırsan al; çünkü burada ondan başkası yoktur. Ve Davud dedi: Onun eşi yoktur; onu bana ver.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

9 Кяхин, „Ела Вадиси'нде ьолдюрдююн Филистли Голят'ън кълъджъ вар“ дийе каршълък верди, „Ефодун аркасънда безе сарълъ дуруйор. Бурада башка силах йок. Истерсен ону алабилирсин.“ Давут, „Онун гибиси йоктур, ону бана вер“ деди.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

9 Kâhin, “Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı var” diye karşılık verdi, “Efodun arkasında beze sarılı duruyor. Burada başka silah yok. İstersen onu alabilirsin.” Davut, “Onun gibisi yoktur, onu bana ver” dedi.

Ver Capítulo Copiar




1.SAMUEL 21:9
6 Referencias Cruzadas  

Saul ve İsraelliler toplandılar ve Ela Vadisi'nde ordugâh kurdular. Filistliler'e karşı savaş düzeni aldılar.


David Ahimelek'e, "Elinin altında mızrak ya da kılıç yok mu?" dedi. "Kral'ın işi acele gerektirdiği için kılıcımı ya da silahlarımı yanımda getirmedim."


"O, onun için Yahve'ye danıştı, ona yiyecek verdi ve ona Filistli Golyat'ın kılıcını verdi."


Zırhını Aştoret'in evine koydular ve cesedini Beyt Şan'ın surlarına bağladılar.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos