Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Markos 2:19 - Temel Türkçe Tercüme

19 İsa da onlara şöyle dedi: “Damat onların arasındayken, damadın arkadaşları oruç tutabilirler mi? Hayır, damat onların arasındayken, oruç tutmazlar!

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

19 İsa şöyle karşılık verdi: “Güvey aralarında olduğu sürece davetliler oruç tutar mı? Güvey aralarında oldukça oruç tutmazlar!

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

19 İsa da onlara dedi: Güvey kendilerile beraber oldukça, düğündekiler oruç tutabilirler mi? Güvey onlarla beraber oldukça, oruç tutamazlar.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

19 Иса шьойле каршълък верди: „Гювей араларънда олдуу сюредже даветлилер оруч тутар мъ? Гювей араларънда олдукча оруч тутмазлар!

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

19 İsa onları şöyle yanıtladı: “Güvey kendileriyle birlikteyken, yakınlarının oruç tutması beklenir mi? Güvey onlarla birlikte oldukça oruç tutamazlar.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

19 Yeşua onlara, “Güvey yanlarındayken davetliler oruç tutabilirler mi?” dedi. “Güvey yanlarında olduğu sürece oruç tutamazlar!

Ver Capítulo Copiar




Markos 2:19
8 Referencias Cruzadas  

İsa onlara şöyle cevap verdi: “Damat onların arasındayken, damadın arkadaşları yas tutar mı? Ama gün gelecek, damat aralarından alınacak. İşte, o zaman oruç tutacaklar.


Yahyaʼnın öğrencileri ve Ferisiler oruç tutuyordu. Bazı kişiler gelip İsaʼya şunu sordular: “Yahyaʼnın öğrencileri ve Ferisilerin öğrencileri oruç tutuyorlar. Neden senin öğrencilerin oruç tutmuyor?”


Ama gün gelecek, damat aralarından alınacak. İşte o günlerde oruç tutacaklar.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos