1. Korintliler 8:5 - Temel Türkçe Tercüme5 İster gökte, ister yeryüzünde olsun, sözde tanrılar var. İnsanların taptığı “tanrılar” ve “efendiler” çok. Ver CapítuloKutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20085-6 Yerde ya da gökte ilah diye adlandırılanlar varsa da –nitekim pek çok “ilah”, pek çok “rab” vardır– bizim için tek bir Tanrı Baba vardır. O her şeyin kaynağıdır, bizler O'nun için yaşıyoruz. Tek bir Rab var, O da İsa Mesih'tir. Her şey O'nun aracılığıyla yaratıldı, biz de O'nun aracılığıyla yaşıyoruz. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19415 Çünkü yerde olsun, gökte olsun, ilâh denilenler varsa da (nitekim çok ilâhlar ve çok rabler vardır); Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап5-6 Йерде я да гьокте илах дийе адландъръланлар варса да –нитеким пек чок „илах“, пек чок „раб“ вардър– бизим ичин тек бир Танръ Баба вардър. О хер шейин кайнаъдър, бизлер О'нун ичин яшъйоруз. Тек бир Раб вар, О да Иса Месих'тир. Хер шей О'нун араджълъъйла яратълдъ, биз де О'нун араджълъъйла яшъйоруз. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar5 Çünkü her ne kadar gökte ya da yerde kendilerine ilah denenler varsa da –gerçekten de birçok ilah, birçok egemen güç bulunmaktadır– Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)5 Her ne kadar göklerde ve yerde “ilah” denilen şeyler olsa da -birçok “tanrı” ve birçok “efendi”- Ver Capítulo |