Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Çıkış 32:4 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Харун алтънларъ топладъ, оймаджъ алетийле бузаъ бичиминде дьокме бир пут яптъ. Халк, „Ей Исраиллилер, сизи Мъсър'дан чъкаран Танрънъз будур!“ деди.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Harun altınları topladı, oymacı aletiyle buzağı biçiminde dökme bir put yaptı. Halk, “Ey İsrailliler, sizi Mısır'dan çıkaran Tanrınız budur!” dedi.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

4 Ve onu ellerinden aldı, ve oymacı âletile ona biçim verdi, ve onu dökme bir buzağı yaptı; ve dediler: Ey İsrail, seni Mısır diyarından çıkaran ilâhların bunlardır.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Harun altınları topladı, oymacı aletiyle buzağı biçiminde dökme bir put yaptı. Halk, “Ey İsrailliler, sizi Mısır'dan çıkaran Tanrınız budur!” dedi.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Ona verilenleri aldı, oymacı aletiyle ona şekil verdi ve dökme bir buzağı yaptı. Sonra onlar, "Ey İsrael, seni Mısır diyarından çıkaran ilâhların bunlardır" dediler.

Ver Capítulo Copiar




Çıkış 32:4
36 Referencias Cruzadas  

Крал, данъшманларъна данъштъктан сонра, ики алтън бузаъ яптъръп халкъна, „Тапънмак ичин артък Йерушалим'е гитменизе герек йок“ деди, „Ей Исраил халкъ, иште сизи Мъсър'дан чъкаран илахларънъз!“


Яровам секизинджи айън он бешинджи гюню Яхуда'даки байрама бензер бир байрам башлаттъ. Дан'даки сунакта ве Бейтел'де яптърдъъ алтън бузаълара курбанлар сунду; орада курмуш олдуу тапънма йерлерине кяхинлер йерлештирди.


Йеху, „Баал'ън онуруна бир топлантъ япъладжаънъ дуйурун“ деди. Дуйуру япълдъ.


Не вар ки, Неват олу Яровам'ън Исраил'и сюрюкледии гюнахлардан –Бейтел ве Дан'даки алтън бузаълара тапмактан– вазгечмеди.


Яровам тапънма йерлери ве яптърдъъ теке ве бузаъ бичиминдеки путлар ичин кяхинлер атамъштъ.


„Шимди де сиз Давут сойунун елиндеки РАБ'бин Краллъъ'на каршъ гелмейи тасарлъйорсунуз. Бюйюк бир ордусунуз. Юстелик Яровам'ън илахларънъз олсун дийе яптърдъъ алтън бузаълар да янънъзда.


Кендилерине бузаъ бичиминде дьокме бир пут яптълар, ‚Сизи Мъсър'дан чъкаран Танрънъз будур!‘ дийерек сени чок ашаъладълар.


„Сени Мъсър'дан, кьоле олдуун юлкеден чъкаран Танрън РАБ беним.


Беним янъмсъра башка илахлар япмаяджаксънъз, алтън я да гюмюш илахлар дьокмейеджексиниз.


„Кендине йукаръда гьокйюзюнде, ашаъда йерйюзюнде я да йер алтъндаки суларда яшаян херханги бир джанлъя бензер пут япмаяджаксън.


Исраилоулларъ'нън адларънъ бу ики ташън юзерине уста оймаджъларън мюхюр ойдуу гиби ояджаксън. Ташларъ алтън йувалар ичине койдуктан сонра Исраиллилер'ин анълмасъ ичин ефодун омузлукларъна так. Харун, анълмаларъ ичин онларън адларънъ РАБ'бин ьонюнде ики омузунда ташъяджак.


Ики оникс ташъ аладжак, Исраилоулларъ'нън адларънъ, доуш сърасъна гьоре алтъсънъ биринин, алтъсънъ ьотекинин юзерине ояджаксън.


Халк Муса'нън дадан инмедиини, геджиктиини гьорюндже, Харун'ун чевресине топландъ. Она, „Калк, бизе ьонджюлюк едеджек бир илах яп“ дедилер, „Бизи Мъсър'дан чъкаран адама, Муса'я не олду билмийоруз!“


Бен де, ‚Кимде алтън варса чъкарсън‘ дедим. Алтънларънъ бана вердилер. Атеше атънджа, бу бузаъ ортая чъктъ!“


Херкес кулаъндаки кюпейи чъкаръп Харун'а гетирди.


РАБ халкъ джезаландърдъ. Чюнкю Харун'а бузаъ яптърмъшлардъ.


Харун буну гьорюндже, бузаънън ьонюнде бир сунак яптъ ве, „Ярън РАБ'бин онуруна байрам оладжак“ дийе илан етти.


РАБ Муса'я, „Ашаъ ин“ деди, „Мъсър'дан чъкардъън халкън баштан чъктъ.


Буйурдуум йолдан хемен саптълар. Кендилерине дьокме бир бузаъ япарак ьонюнде тапъндълар, курбан кестилер. ‚Ей Исраиллилер, сизи Мъсър'дан чъкаран илахънъз будур!‘ дедилер.“


Гюмюш каплъ ойма путларънъзъ, Алтън каплама дьокме путларънъзъ ‚Кирли‘ илан едеджек, Кирли бир ядет бези гиби атъп ‚Дефол‘ дийеджексиниз.


Кимиси бол кеседен харджадъъ алтъндан, Теразиде тарттъъ гюмюштен Юджрет каршълъънда куйумджуя илах яптърър, Ьонюнде йере капанъп тапънър.


Мъсър'да башладъъ фахишелии бъракмадъ. Генчкен онунла яттълар, ерденлиини боздулар, шехветлерини онун юзерине бошалттълар.


Самирийе'де яшаянлар Бейтавен'деки инек путу йюзюнден коркуя капъладжак. Халкъ онун ардъндан яс тутаджак, Онун гьоркемийле джошан путперест кяхинлер Орадан сюргюн едилдии ичин дьовюнеджек.


Шимди гюнах юстюне гюнах ишлийорлар, Гюмюшлеринден дьокме путлар, Акъллъджа тасарланмъш путлар япъйорлар, Хепси де уста иши. Бу инсанлар хаккънда, „Инсан курбан еденлер Бузаъларъ ьопюйор!“ дийе конушулуйор.


„Танръ'нън сойундан олдуумуза гьоре, танръсал ьозюн, инсан дюшюнджеси ве беджерисийле бичимлендирилмиш алтън, гюмюш я да таштан бир неснейе бензедиини дюшюнмемелийиз.


Ве о гюнлерде бузаъ бичиминде бир пут япъп она курбан сундулар. Кенди еллерийле яптъкларъ бу пут ичин бир шенлик дюзенледилер.


Онлардан базъларъ гиби пута тапанлар олмайън. Нитеким шьойле язълмъштър: „Халк йийип ичмейе отурду, сонра калкъп чългънджа еленди.“


Танрънъз РАБ'бе каршъ гюнах ишледиинизи гьордюм. Кендинизе бузаъя бензер бир дьокме пут япмъштънъз. РАБ'бин сизе буйурдуу йолдан хемен сапмъштънъз.


Сонра, „Ялнъз сизден бир дилеим вар“ дийе сьозюню сюрдюрдю, „Еле гечирдииниз ганиметин ичиндеки кюпелери бана верин.“ –Исмаилилер алтън кюпелер такарлардъ.–


Гидйон бу алтъндан бир ефод япарак ону кенди кенти олан Офра'я йерлештирди. Бютюн Исраиллилер бу пут йюзюнден РАБ'бе вефасъзлък еттилер. Бьойледже ефод Гидйон иле аилеси ичин бир тузак олду.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos