Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Sayılar 20:2 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

2 Ancak topluluk için içecek su yoktu. Halk Musa'yla Harun'a karşı toplandı.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

2 Ve cemaat için su yoktu; ve Musaya karşı ve Haruna karşı toplandılar.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

2 Анджак топлулук ичин ичеджек су йокту. Халк Муса'йла Харун'а каршъ топландъ.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

2 Ancak topluluk için içecek su yoktu. Halk Musa'yla Harun'a karşı toplandı.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

2 Topluluk için su yoktu; Moşe'ye ve Aron'a karşı bir araya toplandılar.

Ver Capítulo Copiar




Sayılar 20:2
14 Referencias Cruzadas  

Yine RAB'bi öfkelendirdiler Meriva suları yanında, Musa'nın başına dert açıldı onlar yüzünden;


“İsrailliler'in yakınmalarını duydum. Onlara de ki, ‘Akşamüstü et yiyeceksiniz, sabah da ekmekle karnınızı doyuracaksınız. O zaman bileceksiniz ki, Tanrınız RAB benim.’ ”


Çölde hepsi Musa'yla Harun'a yakınmaya başladı.


“Sabah da RAB'bin görkemini göreceksiniz. Çünkü RAB kendisine söylendiğinizi duydu. Biz kimiz ki, bize söyleniyorsunuz?”


Bütün İsrail halkı Musa'yla Harun'a karşı söylenmeye başladı. Onlara, “Keşke Mısır'da ya da bu çölde ölseydik!” dediler,


Ancak RAB'be karşı gelmeyin. Orada yaşayan halktan korkmayın. Onları ekmek yer gibi yiyip bitireceğiz. Koruyucuları onları bırakıp gitti. Ama RAB bizimledir. Onlardan korkmayın!”


Korah bütün topluluğu Musa'yla Harun'un karşısında Buluşma Çadırı'nın giriş bölümünde toplayınca, RAB'bin görkemi bütün topluluğa göründü.


Hep birlikte Musa'yla Harun'un yanına varıp, “Çok ileri gittiniz!” dediler, “Bütün topluluk, topluluğun her bireyi kutsaldır ve RAB onların arasındadır. Öyleyse neden kendinizi RAB'bin topluluğundan üstün görüyorsunuz?”


Topluluk Musa'yla Harun'a karşı toplanıp Buluşma Çadırı'na doğru yönelince, çadırı ansızın bulut kapladı ve RAB'bin görkemi göründü.


Tanrı'dan ve Musa'dan yakınarak, “Çölde ölelim diye mi bizi Mısır'dan çıkardınız?” dediler, “Burada ne ekmek var, ne de su. Ayrıca bu iğrenç yiyecekten de tiksiniyoruz!”


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos