Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Markos 9:22 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

22 “Üstelik ruh onu öldürmek için sık sık ateşe, suya attı. Elinden bir şey gelirse, bize yardım et, halimize acı!”

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

22 Ve helâk etsin diye bir çok defa onu hem ateşe, hem suya attı; fakat eğer bir şey yapabilirsen, bize acı, ve yardım et.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

22 „Юстелик рух ону ьолдюрмек ичин сък сък атеше, суя аттъ. Елинден бир шей гелирсе, бизе ярдъм ет, халимизе аджъ!“

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

22 “Kötü ruh onu yok etmek için pek çok kez ateşe de attı, suya da. Bir şey yapabilirsen, bize acı ve yardım et!”

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

22 “Cin, çocuğu yok etmek için onu sık sık ateşe, ya da suya atıyor. Ama senin elinden bir şey gelirse, bize acı, yardım et!”

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

22 “Onu öldürmek için birçok kez ateşe ve suya attı. Ama eğer bir şey yapabilirsen, halimize acı, bize yardım et!” dedi.

Ver Capítulo Copiar




Markos 9:22
12 Referencias Cruzadas  

İsa hemen elini uzatıp onu tuttu. Ona, “Ey kıt imanlı, neden kuşku duydun?” dedi.


“Ya Rab” dedi, “Oğlumun haline acı! Sarası var, çok acı çekiyor. Sık sık ateşe, suya düşüyor.


İsa onlara acıdı, gözlerine dokundu. O anda yeniden görmeye başladılar ve O'nun ardından gittiler.


Bu sırada cüzamlı bir adam yaklaşıp, “Ya Rab, istersen beni temiz kılabilirsin” diyerek O'nun ayaklarına kapandı.


İsa eve girince körler yanına geldi. Onlara, “İstediğinizi yapabileceğime inanıyor musunuz?” diye sordu. Körler, “İnanıyoruz, ya Rab!” dediler.


Ama İsa adama izin vermedi. Ona, “Evine, yakınlarının yanına dön” dedi. “Rab'bin senin için neler yaptığını, sana nasıl merhamet ettiğini onlara anlat.”


İsa çocuğun babasına, “Bu hal çocuğun başına geleli ne kadar oldu?” diye sordu. “Küçüklüğünden beri böyle” dedi babası.


İsa ona, “Elimden gelirse mi? İman eden biri için her şey mümkün!” dedi.


Rab kadını görünce ona acıdı. Kadına, “Ağlama” dedi.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos