Markos 8:25 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200825 Sonra İsa ellerini yeniden adamın gözleri üzerine koydu. Adam gözlerini açtı, baktı; iyileşmiş ve her şeyi açık seçik görmeye başlamıştı. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 194125 Sonra ellerini yine onun gözleri üzerine koydu; kör dikkatle baktı, sağaldı, ve bütün şeyleri berrak gördü. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап25 Сонра Иса еллерини йениден адамън гьозлери юзерине койду. Адам гьозлерини ачтъ, бактъ; ийилешмиш ве хер шейи ачък сечик гьормейе башламъштъ. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar25 Bunun üzerine İsa ellerini onun gözlerine koydu. Adam dikkatle baktı ve ışığa kavuştu. Her şeyi açık seçik gördü. Ver CapítuloTemel Türkçe Tercüme25 İsa bir daha elleriyle adamın gözlerine dokundu. Adam gözlerini iyice açtı. Gözleri şifa bulmuştu. Her şeyi açıkça görebiliyordu. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)25 O zaman Yeşua yine ellerini onun gözlerinin üzerine koydu. Adam gözlerini açıp dikkatle baktı, gözleri iyileşmişti ve artık her şeyi açık seçik gördü. Ver Capítulo |