Markos 3:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20087-8 İsa, öğrencileriyle birlikte göl kıyısına çekildi. Celile'den büyük bir kalabalık O'nun ardından geldi. Ayrıca, bütün yaptıklarını duyan büyük kalabalıklar Yahudiye'den, Yeruşalim'den, İdumeya'dan, Şeria Irmağı'nın karşı yakasından, Sur ve Sayda bölgelerinden kendisine akın etti. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19417 İsa şakirtleri ile denize çekildi; Galileden büyük bir kalabalık onun ardınca gitti; ve Yahudiyeden, Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап7-8 Иса, ьоренджилерийле бирликте гьол къйъсъна чекилди. Джелиле'ден бюйюк бир калабалък О'нун ардъндан гелди. Айръджа, бютюн яптъкларънъ дуян бюйюк калабалъклар Яхудийе'ден, Йерушалим'ден, Идумея'дан, Шериа Ърмаъ'нън каршъ якасъндан, Сур ве Сайда бьолгелеринден кендисине акън етти. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar7 İsa öğrencileriyle birlikte deniz kıyısına çekildi. Galile'den büyük bir kalabalık O'nun ardından gitti. Yahudiye'den, Ver CapítuloTemel Türkçe Tercüme7-8 İsa öğrencileriyle birlikte göl kenarına çekildi. Büyük bir kalabalık Oʼnunla beraber yürüyordu. Bu insanlar Celileʼden, Yahudiyeʼden, Yeruşalimʼden, İdumeya bölgesinden, Şeria ırmağının ötesinden, Sur ve Sayda şehirlerinin etrafından gelmişlerdi. İsaʼnın yaptıklarının haberini alıp Oʼna geldiler. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)7 Yeşua, öğrencileriyle birlikte deniz kıyısına çekildi; Galile’den, Yahudiye’den, Ver Capítulo |