İşaya 39:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20088 Hizkiya, “RAB'den ilettiğin bu söz iyi” dedi. Çünkü, “Nasıl olsa yaşadığım sürece barış ve güvenlik olacak” diye düşünüyordu. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19418 Ve Hizkiya İşayaya dedi: Söylediğin RAB sözü iyidir. Ve dedi: Çünkü benim günlerimde selâmet ve emniyet olacak. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап8 Хизкия, „РАБ'ден илеттиин бу сьоз ийи“ деди. Чюнкю, „Насъл олса яшадъъм сюредже баръш ве гювенлик оладжак“ дийе дюшюнюйорду. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar8 Hizkiya, “RAB'den ilettiğin bu söz iyi” dedi. Çünkü, “Nasıl olsa yaşadığım sürece barış ve güvenlik olacak” diye düşünüyordu. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)8 Bunun üzerine Hizkiya Yeşaya'ya şöyle dedi: “Yahve'nin söylediği söz iyidir.” Dahası, "Çünkü benim günlerimde barış ve doğruluk olacak" dedi. Ver Capítulo |