2. Korintliler 7:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20088-9 Mektubumla size acı verdiysem bile pişman değilim. Aslında pişman olmuştum –kısa bir süre için de olsa, o mektubun size acı verdiğini görüyorum– ama şimdi seviniyorum; acı duymanıza değil, bu acınızın sizi tövbeye yöneltmesine seviniyorum. Tanrı'nın isteğine uygun olarak acı çektiniz. Böylece hiçbir şekilde bizden zarar görmediniz. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19418 Çünkü mektubumla sizi mahzun ettimse de, nadim değilim; eğer nadim oldumsa (çünkü o mektubun sizi bir müddet için olmakla beraber, mahzun ettiğini görüyorum), Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап8-9 Мектубумла сизе аджъ вердийсем биле пишман деилим. Аслънда пишман олмуштум –къса бир сюре ичин де олса, о мектубун сизе аджъ вердиини гьорюйорум– ама шимди севинийорум; аджъ дуйманъза деил, бу аджънъзън сизи тьовбейе йьонелтмесине севинийорум. Танръ'нън истеине уйгун оларак аджъ чектиниз. Бьойледже хичбир шекилде бизден зарар гьормединиз. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar8 Bu nedenle, mektubumla sizi üzdüysem de, pişmanlık duymuyorum. Gerçi o mektubun bir süre için sizi üzdüğünü görerek pişmanlık duymadım değil. Ver CapítuloTemel Türkçe Tercüme8 Her ne kadar mektubumla sizi üzdüysem de pişman değilim. İlk başta pişman oldum, çünkü o mektubun kısa bir süre sizi üzdüğünü fark ettim. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)8 Mektubumla sizi kederlendirdiysem de pişmanlık duymuyorum. Gerçi o mektubun bir süre için size acı verdiğini görüp pişmanlık duymuştum. Ver Capítulo |