2.TARİHLER 2:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20084 Tanrım RAB'be adamak üzere, O'nun adına bir tapınak yapıyorum. Bu tapınakta hoş kokulu buhur yakıp adak ekmeklerini sürekli olarak masaya dizeceğiz. Sabah akşam, her Şabat Günü, her Yeni Ay ve Tanrımız RAB'bin belirlediği bayramlarda orada yakmalık sunular sunacağız. İsrail'e bunları sürekli yapması buyruldu. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19414 İşte, ben Allaha tahsis edeyim, ve onun önünde hoş kokulu buhur yakayım diye, Allahım RABBİN ismine bir ev yapacağım; ve o daimî huzur ekmeği için, ve sabah akşam, sebtlerde, ve ay başlarında, ve Allahımız RABBİN belli bayramlarında yakılan takdimeler için olacaktır. Bunlar İsrail üzerine ebedî kanundur. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап4 Танръм РАБ'бе адамак юзере, О'нун адъна бир тапънак япъйорум. Бу тапънакта хош кокулу бухур якъп адак екмеклерини сюрекли оларак масая дизеджеиз. Сабах акшам, хер Шабат Гюню, хер Йени Ай ве Танръмъз РАБ'бин белирледии байрамларда орада якмалък сунулар сунаджаъз. Исраил'е бунларъ сюрекли япмасъ буйрулду. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar4 Tanrım RAB'be adamak üzere, O'nun adına bir tapınak yapıyorum. Bu tapınakta hoş kokulu buhur yakıp adak ekmeklerini sürekli olarak masaya dizeceğiz. Sabah akşam, her Şabat Günü, her Yeni Ay ve Tanrımız RAB'bin belirlediği bayramlarda orada yakmalık sunular sunacağız. İsrail'e bunları sürekli yapması buyruldu. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)4 İşte, Tanrı'ya adamak, O'nun önünde güzel kokulu buhur yakmak, sürekli sergi ekmeği ve sabah akşam, Şabatlar'da, yeni aylarda ve Tanrımız Yahve'nin belli bayramlarında yakmalık sunular sunmak için Tanrım Yahve'nin adına bir ev yapmak üzereyim. Bu, İsrael için sonsuza dek bir kuraldır. Ver Capítulo |