2.SAMUEL 20:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20088 Givon'daki büyük kayanın yanına varınca, Amasa onları karşılamaya geldi. Yoav savaş giysisini giymişti. Giysinin üzerine bir kemer kuşanmış, kemere kınında duran bir kılıç bağlamıştı. Yoav ilerlerken kılıç kınından çıktı. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19418 Onlar Gibeonda olan büyük taşın yanında iken Amasa onları karşılamağa geldi. Ve Yoab kendi kaftanını giymişti, ve kaftanın üzerinde bir kemer vardı, ve ona bağlı olan kınında bir kılıç belinde idi; ve o çıkarken kılıç yere düştü. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап8 Гивон'даки бюйюк каянън янъна варънджа, Амаса онларъ каршъламая гелди. Йоав саваш гийсисини гиймишти. Гийсинин юзерине бир кемер кушанмъш, кемере кънънда дуран бир кълъч баламъштъ. Йоав илерлеркен кълъч кънъндан чъктъ. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar8 Givon'daki büyük kayanın yanına varınca, Amasa onları karşılamaya geldi. Yoav savaş giysisini giymişti. Giysinin üzerine bir kemer kuşanmış, kemere kınında duran bir kılıç bağlamıştı. Yoav ilerlerken kılıç kınından çıktı. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)8 Givon'daki büyük taşın yanındayken Amasa onları karşılamaya geldi. Yoav savaş giysilerini giymişti ve üzerinde beline kınında bir kılıç bulunan bir kemer vardı; ve yürürken kılıç düştü. Ver Capítulo |