2.KRALLAR 9:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20085 Oraya vardığında ordu komutanlarının bir arada oturduklarını gördü. “Komutanım, sana bir haberim var” dedi. Yehu, “Hangimize söylüyorsun?” diye sordu. Uşak, “Sana, efendim” diye yanıtladı. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19415 Ve vardı, ve işte, asker başbuğları oturuyorlardı; ve dedi: Ey başbuğ, sana bir sözüm var. Ve Yehu: İçimizden hangisine? dedi. Ve uşak: Ey başbuğ, sana, dedi. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап5 Орая вардъънда орду комутанларънън бир арада отурдукларънъ гьордю. „Комутанъм, сана бир хаберим вар“ деди. Йеху, „Хангимизе сьойлюйорсун?“ дийе сорду. Ушак, „Сана, ефендим“ дийе янътладъ. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar5 Oraya vardığında ordu komutanlarının bir arada oturduklarını gördü. “Komutanım, sana bir haberim var” dedi. Yehu, “Hangimize söylüyorsun?” diye sordu. Uşak, “Sana, efendim” diye yanıtladı. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)5 Geldiğinde, ordu komutanları oturuyordu. Sonra, “Komutan, sana bir haberim var” dedi. Yehu, “Hangimize?” diye sordu. “Sana, ey komutan” dedi. Ver Capítulo |