1. Korintliler 7:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20085 Geçici bir süre için anlaşıp kendinizi duaya vermekten başka bir nedenle birbirinizi mahrum etmeyin. Sonra yine birleşin ki, kendinizi denetleyemediğiniz için Şeytan sizi ayartmasın. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19415 Birbirinizi mahrum etmeyin, meğer ki dua ile meşgul olmanız için iki tarafın rızasile muvakkaten olsun, ve tekrar birleşin, ta ki imsaksizliğinizden dolayı Şeytan sizi iğva etmesin. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап5 Гечиджи бир сюре ичин анлашъп кендинизи дуая вермектен башка бир неденле бирбиринизи махрум етмейин. Сонра йине бирлешин ки, кендинизи денетлейемедииниз ичин Шейтан сизи аяртмасън. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar5 Bir süre anlaşıp kendinizi duaya adamak dışında birbirinize gerekeni vermemezlik etmeyin. Ama sonra yeniden bir araya gelin ki, tutkunuzu denetleyememeniz yüzünden şeytan sizi ayartmasın. Ver CapítuloTemel Türkçe Tercüme5 Bu konuda birbirinizin hakkını yemeyin. Ancak anlaşarak geçici bir süre için birbirinizden uzak durabilirsiniz. Bunu kendinizi duaya vermek için yapın. Sonra tekrar bir araya gelin. Yoksa kendinizi kontrol edemediğiniz için Şeytan sizi doğru yoldan saptırabilir. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)5 Belli bir süre anlaşıp kendinizi oruç ve duaya vermek dışında başka bir nedenle birbirinizi mahrum etmeyin. Ama sonra yeniden bir araya gelin ki, kendinizi denetleyemediğiniz için Şeytan sizi ayartmasın. Ver Capítulo |