Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




1.TARİHLER 22:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 Ama RAB bana, ‘Sen çok kan döktün, büyük savaşlara katıldın’ dedi, ‘Benim adıma tapınak kurmayacaksın. Çünkü yeryüzünde gözümün önünde çok kan döktün.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

8 Fakat bana RABBİN şu sözü geldi: Sen çok kan döktün, ve büyük cenkler yaptın; benim ismime sen ev yapmıyacaksın, çünkü gözümün önünde yere çok kan döktün.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 Ама РАБ бана, ‚Сен чок кан дьоктюн, бюйюк савашлара катълдън‘ деди, ‚Беним адъма тапънак курмаяджаксън. Чюнкю йерйюзюнде гьозюмюн ьонюнде чок кан дьоктюн.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 Ama RAB bana, ‘Sen çok kan döktün, büyük savaşlara katıldın’ dedi, ‘Benim adıma tapınak kurmayacaksın. Çünkü yeryüzünde gözümün önünde çok kan döktün.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Ama Yahve'nin sözü bana geldi ve şöyle dedi: Sen çok kan döktün ve büyük savaşlar yaptın. Adıma bir ev yapmayacaksın, çünkü gözümün önünde yeryüzünde çok kan döktün.

Ver Capítulo Copiar




1.TARİHLER 22:8
9 Referencias Cruzadas  

Efendim kral, bütün İsrail'in gözü sende. Senden sonra tahtına kimin geçeceğini öğrenmek istiyorlar.


İşçiler, kralın buyruğu uyarınca, tapınağın temelini yontma taşlarla atmak üzere ocaktan büyük ve kaliteli taşlar kesip çıkardılar.


“Bildiğin gibi, babam Davut çevresindeki savaşlar yüzünden Tanrısı RAB'bin adına bir tapınak yapamadı. Bu savaşlarda RAB, Davut'un düşmanlarını onun ayakları altına serdi.


‘Ne var ki, adıma yapılacak bu tapınağı sen değil, öz oğlun yapacak.’


Ama Tanrı bana, ‘Adıma bir tapınak kurmayacaksın’ dedi, ‘Çünkü sen savaşçı birisin, kan döktün.’


Her giysiyi, deriden, keçi kılından, tahtadan yapılmış her nesneyi arındıracaksınız.”


Yedinci gün giysilerinizi yıkayın. Böylece temiz sayılacaksınız. Sonra ordugaha girebilirsiniz.”


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos