Eclesiastés 3:7 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual7 hoy rompemos, mañana cosemos; hoy callamos, mañana hablamos; Ver CapítuloMás versionesBiblia Reina Valera 19607 tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar; Ver CapítuloBiblia Nueva Traducción Viviente7 Un tiempo para rasgar y un tiempo para remendar. Un tiempo para callar y un tiempo para hablar. Ver CapítuloBiblia Católica (Latinoamericana)7 tiempo para rasgar y tiempo para coser; tiempo para callarse y tiempo para hablar;' Ver CapítuloLa Biblia Textual 3a Edicion7 Tiempo de romper y tiempo de coser, Tiempo de callar y tiempo de hablar, Ver CapítuloBiblia Serafín de Ausejo 19757 Hay tiempo de rasgar y tiempo de coser. Hay tiempo de callar y tiempo de hablar. Ver CapítuloBiblia Reina Valera Gómez (2023)7 Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar; Ver Capítulo |
Una vez más, David le preguntó: —¿De dónde dices que eres? Él respondió: —Soy hijo de un amalecita que vino a vivir en Israel. Entonces David le dijo: —¿Y cómo te atreviste a matar a quien Dios eligió como rey de su pueblo? Tú mismo reconoces tu culpa al decir: “Yo maté al elegido de Dios”. Enseguida le ordenó David a uno de sus oficiales que matara al amalecita, y el oficial lo mató. Después de eso, David y sus hombres rompieron su ropa para mostrar su tristeza por la muerte de Saúl y Jonatán, y se echaron a llorar. Luego ayunaron y estuvieron muy tristes, pues también habían muerto muchos soldados israelitas.
Luego David les dijo a Joab y a todos los que estaban con él: «En señal de tristeza, rompan la ropa que llevan puesta y vístanse con ropas ásperas, y lloren por Abner». Abner fue enterrado en Hebrón. El día que lo enterraron, el rey David iba adelante del grupo. Toda la gente lloraba mucho, y también el rey lloraba sin consuelo ante la tumba de Abner. Y decía: «¡Abner no merecía morir así! ¡Bien pudo haber escapado! ¡También pudo haberse defendido! En cambio, ¡murió asesinado!» La gente no dejaba de llorar,