Deuteronomio 21:14 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual14 »Si más tarde resulta que el israelita ya no la quiere por esposa, deberá dejarla en libertad. No podrá venderla ni tratarla como esclava, pues ha sido su esposa. Ver CapítuloMás versionesBiblia Reina Valera 196014 Y si no te agradare, la dejarás en libertad; no la venderás por dinero, ni la tratarás como esclava, por cuanto la humillaste. Ver CapítuloBiblia Nueva Traducción Viviente14 Sin embargo, si una vez ya unidos resulta que ella no te agrada, tendrás que dejarla en libertad. No podrás venderla ni tratarla como a una esclava, porque la has humillado. Ver CapítuloBiblia Católica (Latinoamericana)14 Si con el tiempo ya no te agrada, la despedirás; pero no podrás venderla por dinero, ni hacerla tu esclava, ya que la tomaste. Ver CapítuloLa Biblia Textual 3a Edicion14 Pero si no te deleitas con ella, la dejarás ir según su propia voluntad. De ningún modo podrás venderla por dinero ni oprimirla como esclava después de haberla humillado. Ver CapítuloBiblia Serafín de Ausejo 197514 Si más tarde ya no te agrada, la dejarás marchar libremente y en modo alguno la venderás por dinero, ni la convertirás en esclava tuya, puesto que la has humillado. Ver CapítuloBiblia Reina Valera Gómez (2023)14 Y si ella no te agradare, entonces la dejarás en libertad; no la venderás por dinero, ni mercadearás con ella, por cuanto la humillaste. Ver Capítulo |
»Puede darse el caso de que un hombre tenga dos esposas, y con las dos tenga hijos, pero ama a una y a la otra no. Si su primer hijo lo tuvo con la mujer a la que no ama, cuando haga su testamento deberá dejarle a este hijo el doble de lo que les deje a sus otros hijos, pues es su hijo mayor. »No podrá dejarle esa doble parte al primer hijo de la mujer que ama, porque no es su hijo mayor. El verdadero hijo mayor es quien tiene derecho a esa doble parte, pues fue el primero en nacer. Hacerlo de otra manera sería tratar mal al verdadero hijo mayor.