Първо Йоаново 2:19 - Съвременен български превод (с DC books) 201319 Те излязоха от нас, но не бяха наши, защото, ако бяха наши, щяха да останат с нас. Те обаче излязоха, за да стане ясно, че всички те не са наши. Вижте главатаОще версииЦариградски19 От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако биха били от нас, щяха да си останах с нас; но излязоха да се явят че не са всичките от нас. Вижте главатаРевизиран19 От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако бяха били от нас, щяха да си останат с нас; но <излязоха>, за да стане явно, че те всички не са от нас. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод19 Те излязоха измежду нас, но в действителност не бяха част от нас, защото ако бяха, щяха да останат с нас. Но те си тръгнаха и показаха, че нито един от тях не е част от нас. Вижте главатаВерен19 От нас излязоха, но не бяха от нас; защото, ако бяха от нас, щяха да останат с нас; но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас. Вижте главатаБиблия ревизирано издание19 От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако бяха от нас, щяха да си останат с нас; но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)19 Те излязоха от нас, но не бяха наши; защото, ако бяха били наши, щяха да останат с нас; но те излязоха, за да стане явно, че не са всички наши. Вижте главата |