Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Йеремия 46:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

5 Защо ги виждам уплашени да се оттеглят назад? Силните им бойци са сломени. Те се уплашиха и отстъпиха назад. Бягат бързо и не се обръщат – и ужас е отвред! – казва Господ.

Вижте главата копие

Цариградски

5 Защо ги видях уплашени и се връщат назад? А крепките им се съкрушиха И побегнаха бърже без да гледат назад: Треперане от всякъде! говори Господ.

Вижте главата копие

Ревизиран

5 Защо ги виждам уплашени и върнати назад, Силните им сломени И бърже побягнали без да гледат назад, И ужас от всяка страна? казва Господ.

Вижте главата копие

Верен

5 Защо ги видях уплашени да се връщат назад? И силните им са сломени, удариха на бяг, без да се обръщат; и ужас отвред, заявява ГОСПОД.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

5 Защо ги виждам уплашени и върнати назад, силните им сломени и бързо побегнали, без да гледат назад, и ужас от всяка страна! – казва Господ.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

5 А защо, гледам, те се уплашиха и се обърнаха назад? юнаците им са разбити и бягат, без да поглеждат назад: отвред ужас, казва Господ.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

5 Защо ги виждам уплашени и върнати назад? Силните им са сломени и бягат бързо, без да гледат назад; ужас отвред, казва Господ.

Вижте главата копие




Йеремия 46:5
19 Кръстосани препратки  

А когато ги изведоха навън, единият от ангелите каза: „Спасявай се! Назад не поглеждай и никъде не се спирай в тази долина! Спасявай се в планината, за да не загинеш.“


Ще се ужасят, спазми и скърби ще ги обхванат, ще се мъчат като жена, когато ражда. Ще се гледат един друг втренчено, лицата им ще пламтят.


И в този ден египтяните ще бъдат като жени. Ще затреперят и ще се уплашат от движението на ръката на Господ Вседържител, когато Той замахне срещу тях.


Тогава ще отстъпят назад и ще се засрамят онези, които се надяват на идоли, които казват на кумирите: „Вие сте наши богове“.“


Затова гневът на Господа ще се разгори срещу Неговия народ и Той ще простре ръката Си срещу него, и ще го накаже така, че планините ще потреперят и труповете им ще бъдат като смет по улиците. И при всичко това гневът Му няма да се отвърне и ръката Му ще бъде още простряна.


Защото слушах шушукане от мнозина: „Ужас отвсякъде.“ „Обвинявайте и ще го обвиним“ – казват. Всички мои приятели дебнат за мене да се спъна. „Може би – казват – той ще се препъне, тогава ще го надвием и ще му отмъстим.“


Защо са повалени твоите силни воини? Не устояха, защото Господ ги порази.


И неговите наемници са посред него като охранени телета, защото и те се обърнаха и побягнаха заедно, не устояха, понеже денят на тяхната разруха дойде върху тях, дойде времето на наказанието им.


Палатките им и стадата им неприятелите ще вземат, ще откарат покривките и съдовете им, и камилите им. И ще им крещят: „Ужас е отвред!“


Ето Аз ще ти причиня ужас отвсякъде, казва Господ, Бог Вседържител. Ще бъдете пръснати всеки по разни посоки и никой няма да събере бежанците.


Не излизайте по полето и не ходете по пътя! Защото врагът има меч, ужас е отвсякъде.


Ще докарам в ужас чрез тебе много народи. Царете им ще изтръпнат заради тебе от ужас, когато размахам Своя меч пред тях. Те ще треперят всяка минута за живота си в деня, когато ти паднеш.


ще ядете месата на силни мъже и ще пиете кръвта на земни князе и на овни, на агнета, на козли и на телета, всичките угоени на Васан.


А Хуццав бива разголена, отведена заедно със своите робини, стенещи като гълъбици, те се удрят по гърдите.


И Ниневия – като водоем, препълнен с вода, са нейните води. А те бягат: „Спрете се, устоявайте!“ Но никой не се обръща.


Близо е великият ден на Господа, близо – твърде скоро ще настъпи! Чуй гласа на деня на Господа. Тогава горко ще завика и най-храбрият!


Последвай ни:

Реклами


Реклами