Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Йеремия 11:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

10 Те са се върнали към беззаконията на праотците си, които се бяха отказали да слушат Моите думи и бяха последвали чужди богове, за да им служат. Израилевият дом и Юдовият дом нарушиха завета, който бях сключил с предците им.“

Вижте главата копие

Цариградски

10 Върнаха се в беззаконията на праотците си които не рачиха да слушат моите думи, и отидоха те подир други богове за да им служат: Израилевът дом и Юдинът дом разрушиха завета ми който направих с отците им.

Вижте главата копие

Ревизиран

10 Те са се върнали в беззаконията на праотците си, които отказаха да слушат Моите думи, и са последвали други богове, за да им служат. Израилевият дом и Юдовият дом са нарушили завета, който направих с бащите им.

Вижте главата копие

Верен

10 Те са се върнали в беззаконията на прадедите си, които отказаха да слушат Моите думи. И те са последвали други богове, за да им служат; израилевият дом и юдовият дом са нарушили Моя завет, който направих с бащите им.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

10 Те са се върнали към беззаконията на праотците си, които отказаха да слушат Моите думи, и са последвали други богове, за да им служат. Израилевият дом и Юдовият дом са нарушили завета, който сключих с бащите им.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

10 те пак се обърнаха към беззаконията на своите прадеди, които се отказаха да слушат думите Ми и тръгнаха след чужди богове, служейки им. Израилевият дом и Иудиният дом нарушиха Моя завет, който бях сключил с бащите им.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

10 Те са се върнали в беззаконията на праотците си, които отказаха да слушат Моите думи и следваха други богове, за да им служат. Израилевият дом и Юдовият дом са нарушили завета, който сключих с бащите им.

Вижте главата копие




Йеремия 11:10
36 Кръстосани препратки  

отстъпваха и изменяха като бащите си, измятаха се като негоден лък;


Земята е осквернена от тези, които я обитават, защото те престъпиха законите, измениха на наредбите и нарушиха вечния завет.


Този негоден народ, който не иска да слуша думите Ми, следва упорството на собственото сърце и ходи след други богове, за да им служи и да им се покланя, ще бъде като този пояс, който не става за нищо.


А те не послушаха и не приклониха ухото си, но упорстваха, за да не слушат гласа Ми и да не приемат назидание!


И ще отговарят: „Защото изостави завета с Господа, своя Бог, и там се покланяха на други богове и им служеха“.“


не такъв завет, какъвто сключих с бащите им в деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа от египетската земя; онзи мой завет те престъпиха, въпреки че бях техен господар, казва Господ.


„А колкото до думите, които ни наговори от името на Господ, няма да те послушаме,


Но те не дадоха ухо и не послушаха да се отвърнат от нечестието си и да не принасят жертви на други богове.


Тогава им кажи: „Това е народът, който не слуша Господа, своя Бог, и не приема наставление! Верността е загубена, изчезнала е от техните уста.


Затова така казва Господ Вседържител: „Ето ще ги разтопя и ще ги изпитам, защото какво друго мога да сторя със Своя народ?


Защото така казва Господ Бог: Ще сторя с тебе, както ти направи, ти, която презря клетвата, като наруши завета.


въвеждайки другородци, необрязани по сърце и необрязани по плът, позволявайки им да бъдат в Моето светилище и да оскверняват Моя храм, когато давате вашето приношение – тлъстината и кръвта – пред Мене, вие престъпвате Моя завет с всички ваши мерзости.


Но той беше непокорен към наредбите Ми и по-злонамерен от народите към Моите заповеди – от страните около него, защото жителите му отхвърлиха наредбите Ми и не следват Моите заповеди.“


Какво да ти сторя, Ефреме? Какво да ти сторя, Юдо? Вашето милосърдие е като утринна мъгла и като роса, която бързо отминава.


И те при Адам нарушиха завета и тогава измениха на верността си към Мене.


Те се обръщат, но не към Всевишния, приличат на неверен лък; техните велможи ще паднат от меч поради наглия им език. Това ще бъде позор за тях в египетската земя.


ако презрете Моите наредби и душата ви се погнуси от Моите закони, и не изпълнявате всичките Ми заповеди, и нарушите завета Ми,


и ония, които отстъпиха от Господа, не търсят Господа и не питат за Него.


Не бъдете като предците си, които предишните пророци призоваваха с думите: Така казва Господ Вседържител: Отвърнете се от лошите си пътища и от лошите си дела! Но те не послушаха и не Ми обърнаха внимание“, казва Господ.


Но те не искаха да се вслушат, проявиха упорство и си запушиха ушите, за да не чуват.


И стана така: както Той викаше, а те не слушаха, така и те викаха, но Аз не ги слушах, казва Господа Вседържителя.


И Господ каза на Мойсей: „Ето ти скоро ще бъдеш положен при предците си, а този народ ще тръгне да блудства след чуждите богове на страната, в която ще отиде – ще Ме изостави и ще престъпи завета, който сключих с него.


Помни и не забравяй колко си гневил Господа, своя Бог, в пустинята – от деня, когато излязохте от египетската страна, докато стигнахте на това място, вие се противихте на Господа!


не такъв завет, какъвто сключих с предците им в деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа от египетската земя. И понеже те престъпиха Моя завет, Аз ги изоставих, казва Господ.


Тогава израилтяните започнаха да извършват лоши дела пред очите на Господа, като се покланяха на ваали.


при все това те не се вслушваха и в съдиите, а се увличаха след други богове и на тях се покланяха. Скоро се отбиха от пътя, по който предците им вървяха, покорявайки се на Господните заповеди. Те не постъпваха така.


След смъртта на съдията те отново започваха да извършват още по-лоши дела от бащите си, като следваха други богове, за да им служат и да им се покланят. Не изоставяха лошите си дела и упорстваха в лошия си път.


„Разкайвам се, че поставих Саул за цар, понеже той се отвърна от Мене и не изпълни Моите заповеди.“ Натъжи се Самуил и цяла нощ призоваваше Господа.


Последвай ни:

Реклами


Реклами