Второ Царе 20:8 - Съвременен български превод (с DC books) 20138 Когато стигнаха до големия камък при Гаваон, срещна ги Амесай. Йоав беше облечен във военното си облекло и беше препасан с меч в ножница, свързана на бедрото му. Вижте главатаЦариградски8 Когато стигнаха при големия камик в Гаваон, Амаса дойде да ги посрещне. А Иоав имаше препасана дрехата с която беше облечен, и върх нея препасан меч вързан около чреслата му в ножницата си; и като влезе той, падна мечът. Вижте главатаРевизиран8 Когато стигнаха до голямата скала в Гаваон, Амаса дойде насреща им. А Иоав носеше препасана дрехата, с която беше облечен, а върху нея меч в ножницата му, вързан около кръста му с пояс; и като излезе той <към него>, мечът падна. Вижте главатаВерен8 И когато бяха до голямата скала, която е в Гаваон, Амаса дойде насреща им. А Йоав беше препасан с военното си облекло като дреха и отгоре имаше колан с меч в ножницата му, вързан през слабините му; и като излезе напред, мечът изпадна. Вижте главатаБиблия ревизирано издание8 Когато стигнаха до голямата стена в Гаваон, Амаса излезе насреща им. А Йоав носеше препасана дрехата, с която беше облечен, а върху нея имаше меч в ножницата му, вързан около кръста му с пояс. И като излезе Йоав към него, незабелязано извади меча. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)8 И когато доближиха до големия камък, що е при Гаваон, срещна ги Амесай. Иоав бе облечен във военното си облекло и препасан с меч. който висеше на бедрото в ножница и който лесно се вадеше от нея и влазяше. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г8 Когато стигнаха до голямата скала в Гаваон, Амаса дойде насреща им. А Йоав носеше препасана дрехата, с която беше облечен, а върху нея – меч в ножницата, вързан около кръста му с пояс; и като пристъпи той напред, мечът падна. Вижте главата |