Иисус Навин 3:3 - Ревизиран3 и заповядаха на людете като казаха: Когато видите ковчега <за плочите> на завета на Господа вашия Бог, и че левитските свещеници го носят, тогава и вие да се дигнете от местата си и да вървите след него. Вижте главатаЦариградски3 та заповядаха на людете и рекоха: Кога видите ковчега на завета на Господа Бога вашего, и свещениците Левитите че го носят, тогаз вие да се дигнете от местата си и да идете след него. Вижте главатаВерен3 и заповядаха на народа, като казаха: Когато видите ковчега на завета на ГОСПОДА, вашия Бог, и свещениците левити да го носят, тогава да потеглите от мястото си и да вървите след него. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20133 и заповядаха на народа, като казаха: „Когато видите ковчега на завета на Господа, вашия Бог, и свещениците от Левиевото племе да го носят, тогава станете от мястото си и вървете след него. Вижте главатаБиблия ревизирано издание3 и заповядаха на народа: Когато видите ковчега с плочите на завета на Господа, вашия Бог, и че свещениците левити го носят, тогава и вие да се вдигнете от местата си и да вървите след него. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)3 и дадоха на народа заповед, думайки: кога видите ковчега на завета на Господа, вашия Бог, и свещениците (ни) левити да го носят, потеглете и вие от мястото си и вървете подире им. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г3 и заповядаха на народа: Когато видите, че левитските свещеници носят ковчега на завета на Господа, вашия Бог, тогава и вие да се вдигнете от местата си и да тръгнете след него. Вижте главата |