Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Второ Коринтяни 11:10 - Ревизиран

10 Заради Христовата истинност, която е и в мене, никой няма да ми отнеме тая похвала в ахайските места.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

10 Истината Христова е в мене, че тая похвала няма да ми се загради за в Ахайските места.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

10 И в цяла Ахая никой не може да ми попречи да се хваля за това. Казвам тези думи с Христовата истина в сърцето си.

Вижте главата копие

Верен

10 Христовата истина, която е в мен, свидетелства, че никой няма да ми отнеме тази похвала в ахайските места.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

10 Говоря ви Христовата истина, която е у мене: тази похвала никой не може да ми отнеме по всички области на Ахая.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

10 Заради Христовата истина, която е и в мене, никой няма да ми отнеме тази похвала в Ахайските места.

Вижте главата копие




Второ Коринтяни 11:10
21 Кръстосани препратки  

А когато Галион беше управител в Ахаия, юдеите се подигнаха единодушно против Павла, доведоха го пред съдилището и казаха:


И когато се канеше той да замине за Ахаия, братята го насърчиха, и писаха до учениците да го приемат; и той като дойде помогна много на повярвалите чрез благодатта;


Понеже Бог, Комуто служа с духа си в благовествуването на Сина Му, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам в молитвите си,


Поздравете любезния ми Епенета, който е първият плод от Азия за Христа.


Казвам истината в Христа, не лъжа, и съвестта ми свидетелствува с мене в Светия Дух,


Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;


Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей, до Божията църква, която е в Коринт, и до всичките светии, които са по цяла Ахаия:


Но аз призовавам Бога за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, въздържах се да дойда в Коринт;


И не се хвалим <с това, което е> вън от мярката ни, <то ест>, с чужди трудове, но имаме надежда, че с растенето на вярата ви, ние ще имаме по-голяма област <за работа> между вас, и то премного,


А каквото правя, това и ще правя, за да отсека причината на тия, които търсят причина <против мене>, та относно това, с което те се хвалят, да се намерят също такива, каквито сме и ние.


Бог и Отец на Господа Исуса Христа, Който е благословен до века, знае, че не лъжа.


Още ли мислите, че ние се защищаваме пред вас? <Не>; пред Бога говорим <това> в Христа, и то всичко, любезни мои, за ваше назидание.


понеже зная вашето усърдие, за което се хваля с вас пред македонците, че Ахаия още от лани е приготвена; и вашата ревност е подбудила по-голямата част <от тях>.


(А за това, което ви пиша, ето, пред Бога <ви уверявам, че> не лъжа).


Съразпнах се с Христа, и <сега> вече, не аз живея, но Христос живее в мене; а животът, който сега живея в тялото, живея го с вярата, която е в Божия Син, Който ме възлюби и предаде Себе Си за мене.


Вие сте свидетели, и Бог, как свето, праведно и неукорно се обхождахме към вас, вярващите,


Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи, или прикрито сребролюбие, (Бог е свидетел);


за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината.


Последвай ни:

Реклами


Реклами