Исаия 30:14 - Библия ревизирано издание14 И Той ще я разломи, строшавайки я безпощадно, както се чупи глинен съд, така че между частите му да не се намира и парченце, в което някой да вземе огън от огнището или да гребне вода от водоема. Вижте главатаЦариградски14 И ще я съкруши като съкрушение на черепен съсъд, счупен немилостиво, Щото да се не намира в счупването му череп За да вземе некой огън от огнището, Или да гребне вода от рова. Вижте главатаРевизиран14 И Той ще я разломи, строшавайки я безпощадно, както се чупи грънчарски съд, Така щото между частите му да се не намира черепчица, С която да вземе <някой> огън от огнището, Или да гребне вода от щерната. Вижте главатаВерен14 И Той ще я строши, както се строшава грънчарски съд, разбит безпощадно, така че сред разбитите му части да не се намира парченце, с което да се вземе огън от огнището и да се гребне вода от щерната. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201314 И Той ще я разруши, както се чупи глинен съд; безмилостно ще я разбие, така че да не остане чиреп, с който да се вземе въглен от огъня или да се нагребе вода от извора. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)14 И Той ще я разломи, както чупят глинен съд, разбивайки го немилостиво, тъй че в окършлеците му да се не намери и чирепче, с което да се вземе огън от огнище, или да се гребне вода от водоем; Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г14 И тя ще се разломи като грънчарски съд, строшена така безпощадно, че между частите ѝ да не се намери черепица, с която да вземе някой огън от огнището или да гребне вода от водоема. Вижте главата |