Второзаконие 28:63 - Библия ревизирано издание63 И както беше драго на Господа да ви прави добро и да ви умножава, така ще бъде драго на Господа да ви унищожава и да ви погубва; и ще бъдете изкоренени от земята, в която отивате да я завладеете. Вижте главатаЦариградски63 И както бе драго на Господа да ви струва добро и да ви умножава, така ще бъде драго на Господа да ви изтреби и да ви погуби; и ще бъдете изкоренени от земята която отхождате да наследите. Вижте главатаРевизиран63 И както бе драго на Господа да ви струва добро и да ви умножава, така ще бъде драго на Господа да ви изтребва и да ви погубва; и ще бъдете изкоренени от земята, в която отивате да я завладеете. Вижте главатаВерен63 И както на ГОСПОД му беше драго за вас, да ви прави добро и да ви умножава, така на ГОСПОД ще Му бъде драго да ви унищожава и да ви изтребва; и ще бъдете изтръгнати от земята, в която отиваш да я притежаваш. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201363 И както Господ се радваше, когато ви правеше добро и ви умножаваше, така ще се радва Господ, когато ви погубва и изтребва; и вие ще бъдете изгонени от страната, в която отивате, за да я завладеете. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)63 И както Господ се радваше, когато ви правеше добро и ви умножаваше, тъй ще се радва Господ, когато ще ви погубва и изтребява, и ще бъдете изгонени от земята, в която ти отиваш, за да я владееш. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г63 И както бе драго на Господа да ви струва добро и да ви умножава, така ще бъде драго на Господа да ви изтребва и да ви погубва; и ще бъдете изкоренени от земята, в която отивате, за да я завладеете. Вижте главата |