Битие 46:32 - Библия ревизирано издание32 а тези хора, понеже са овчари и се занимават със скотовъдство, докараха стадата и добитъка си и всичко, което имат. Вижте главатаЦариградски32 а тези человеци са пастири, защото са мъже скотохранители; и докараха стадата и чредите си и всичко що имат. Вижте главатаРевизиран32 а тия човеци, понеже са овчари, и <се занимават> със скотовъдство, докараха стадата и добитъка си и всичко що имат. Вижте главатаВерен32 А тези мъже са овчари и се занимават със скотовъдство, и докараха овцете и говедата си и всичко, което имат. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201332 Тези хора са овчари, занимават се със скотовъдство. Те водят със себе си всичкия си добитък и целия си имот. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)32 тия хора са пастири на овци, защото са скотовъдци; те са довели със себе си и дребния и едрия си добитък, и всичкия си имот. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г32 и тия люде, като са овчари и скотовъдци, докараха дребния си и едрия си добитък, и всичко, което имат. Вижте главата |