Той вършеше зло пред очите на Господа, като следваше мерзостите на народите, които Господ бе пропъдил пред израилтяните.
Четвърто Царе 24:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И той вършеше зло пред очите на Господа точно така, както бе правил баща му. Цариградски И направи зло пред Господа по всичко що направи баща му. Ревизиран Той върши зло пред Господа, съвсем както бе направил баща му. Верен Той върши зло пред ГОСПОДА, според всичко, което беше вършил баща му. Библия ревизирано издание Той вършѝ зло пред Господа, точно както беше направил баща му. Библия синодално издание (1982 г.) И той вършеше, каквото беше неугодно в очите на Господа, във всичко тъй, както вършеше баща му. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Той върши зло пред Господа, точно като баща си. |
Той вършеше зло пред очите на Господа, като следваше мерзостите на народите, които Господ бе пропъдил пред израилтяните.
Той ходеше точно по същия път, по който ходеше баща му – служеше на идолите, на които служеше баща му, и им се покланяше.
По онова време военачалниците на вавилонския цар Навуходоносор настъпиха против Йерусалим и градът беше обсаден.
И той ходеше сред лъвовете. Стана млад лъв. Научи се да разкъсва плячката си, поглъщаше хора.