Съдии 2:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 След като Иисус разпусна народа, израилтяните си заминаха – всеки в своето наследство, за да завладеят тази земя. Цариградски И когато отпусна Исус людете Израилевите синове отидоха всеки в наследието си за да наследят земята. Ревизиран И когато Исус разпусна людете, израилтяните отидоха всеки в наследството си, за да притежават земята, Верен И Иисус разпусна народа и израилевите синове отидоха всеки в наследството си, за да притежават земята. Библия ревизирано издание Когато Исус разпусна народа, всички израилтяни се прибраха в земята на наследството си, за да я притежават. Библия синодално издание (1982 г.) След като Иисус разпусна народа, и синовете Израилеви заминаха, (всеки у дома си и) всеки в своя дял, за да получи в наследство земя, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И когато Исус разпусна израиляните, те отидоха всеки в наследството си, за да притежава земята. |
Народът служи на Господа през всички дни на Иисус и през всички дни на старейшините, които надживяха Иисус и които бяха видели всички велики дела на Господа, каквито Той извърши за Израил.