Но те казаха: „Няма да пием вино, защото Йонадав, син на баща ни Рехав, ни заповяда: „Не пийте вино вие и потомците ви,
Съдии 13:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нека не яде нищо, което лозата ражда; нека не пие вино и сикер, да не яде нищо нечисто и да спазва всичко, каквото ѝ заповядах.“ Цариградски от всичко що излиза от лозе да не яде, и вино и сикера да не пие, и нищо нечисто да не яде: всичко що й заръчах нека упази. Ревизиран да не яде от нищо, що произлиза от лозе, нито да пие вино или спиртно питие, и да не яде нищо нечисто; всичко, що й заповядах, нека опази. Верен Да не яде нищо, което произлиза от лозата, да не пие нито вино, нито спиртно питие и да не яде нищо нечисто. Да спазва всичко, което є заповядах. Библия ревизирано издание да не яде от нищо, което ражда лозата, нито да пие вино или сикера и да не яде нищо нечисто. Всичко, което ѝ заповядах, нека спазва. Библия синодално издание (1982 г.) нека не яде нищо, което лозата ражда; нека не пие вино и сикер, да не яде нищо нечисто и да пази всичко, каквото ѝ заповядах. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г да не яде от нищо, което произлиза от лозе, нито да пие вино или спиртно питие и да не яде нищо нечисто; всичко, което ѝ заповядах, нека спазва. |
Но те казаха: „Няма да пием вино, защото Йонадав, син на баща ни Рехав, ни заповяда: „Не пийте вино вие и потомците ви,
„Кажи така на израилтяните: „Ако мъж или жена се реши да даде оброк за назорейство, за да посвети себе си на Господа,
през цялото време на своето назорейство не трябва да яде нищо, приготвено от лоза – от семките до люспите.
и ги учете да спазват всичко, което съм ви заповядал. И ето Аз съм с вас през всичките дни до свършека на света. Амин.“
Но той ми каза: „Ето ти ще заченеш и ще родиш син; затова не пий вино и сикер и не яж нищо нечисто, понеже това дете още от рождението си до своята смърт ще бъде назорей, посветен на Бога.“