Тогава някой ще се хване за своя брат в бащиния си дом и ще каже: „Ти имаш връхна дреха, бъди ни вожд! И тези развалини нека бъдат под твоята ръка.“
Съдии 11:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те казаха на Йефтай: „Ела да ни станеш вожд, за да воюваме с амонците.“ Цариградски И рекоха на Иефтая: ела та ни стани началник, за да се бием против Амоновите синове. Ревизиран като казаха на Ефтая: Дойди та ни стани началник, за да се бием против амонците. Верен И казаха на Ефтай: Ела и ни стани водач, за да се бием срещу синовете на Амон! Библия ревизирано издание Те казаха на Ефтай: Ела и ни стани началник, за да се бием против амонците. Библия синодално издание (1982 г.) и казаха на Иефтая: дойди, стани ни воевода, и ще се бием с амонитци. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г като казаха на Ефтай: Ела да ни станеш началник, за да се бием против амонците. |
Тогава някой ще се хване за своя брат в бащиния си дом и ще каже: „Ти имаш връхна дреха, бъди ни вожд! И тези развалини нека бъдат под твоята ръка.“
Амонците се събраха и се разположиха на стан в Галаад; също и израилтяните се събраха и се разположиха на стан в Масифа.
По време на войната на амонците с израилтяните дойдоха старейшините от Галаад да доведат Йефтай от страната Тов.
Йефтай възрази на галаадските старейшини: „Вие ме намразихте и прокудихте от бащиния ми дом. Защо сте дошли при мене сега, когато сте изпаднали в беда?“