Или не зачиташ богатството на Божията благост, снизходителност и дълготърпение, без да разбираш, че Неговата благост те води към покаяние?
Римляни 6:1 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, какво ще решим? Ще останем ли в греха, за да се умножи благодатта? Още версииЦариградски И тъй, що да речем? Да останем ли в греха за да се умножи благодатта? Ревизиран Тогава какво? Да речем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта? Новият завет: съвременен превод Какво да кажем? Че трябва да продължим да грешим, за да се умножи Божията благодат? Верен Тогава какво да кажем? Да останем ли в греха, за да се умножи благодатта? Библия ревизирано издание Тогава какво? Да кажем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта? Библия синодално издание (1982 г.) Какво, прочее, ще кажем? Ще останем ли в греха, за да се умножи благодатта? Съвсем не. |
Или не зачиташ богатството на Божията благост, снизходителност и дълготърпение, без да разбираш, че Неговата благост те води към покаяние?
Към свобода сте призовани вие, братя. Само че свободата да не става повод за угода на плътта, а с любов служете един на друг.
Живейте като свободни хора, но не като използвате свободата за прикритие на злото, а като Божии слуги.
Защото са се промъкнали някои хора, чието осъждане отдавна е предизвестено – нечестивци, които обръщат благодатта на нашия Бог в безнравственост и се отричат от единствения Господар, нашия Господ Иисус Христос.