От Египет и Кува докарваха конете за цар Соломон. Царските търговци ги купуваха от Кува на стада.
Притчи 7:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Постлала съм леглото си с покривки, с разноцветни тъкани от Египет. Цариградски Постлала съм одъра си с покривки, С шарени ковери от Египетска прежда; Ревизиран Постлала съм легло с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда. Верен Постлала съм леглото си с покривки, с покривки от пъстра египетска прежда, Библия ревизирано издание Постлала съм легло с красиви покривки, с шарени платове от египетска прежда. Библия синодално издание (1982 г.) с килими украсих леглото си, с разноцветни платове египетски; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Постлала съм леглото си с килими, с шарени платове от египетска прежда. |
От Египет и Кува докарваха конете за цар Соломон. Царските търговци ги купуваха от Кува на стада.
От пъстроцветен висон от Египет беше платното, което служеше за твой флаг. От синкави и червени тъкани от крайбрежието на Елиша беше твоето покривало.
Ето хвърлям я болна на легло и блудстващите с нея – в голяма скръб, ако не се покаят за делата си с нея.