Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Притчи 4:25 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Очите ти да гледат право и погледът ти да бъдат отправен право пред тебе.

Вижте главата

Цариградски

Очите ти нека гледат право; И клепачите ти нека бъдат оправени пред тебе.

Вижте главата

Ревизиран

Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.

Вижте главата

Верен

Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Очите ти нека гледат право, и клепките ти да бъдат насочени право пред тебе.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат насочени право пред тебе.

Вижте главата



Притчи 4:25
9 Кръстосани препратки  

„Договор сключих с очите си да не поглеждам девица.


Отвърни очите ми, за да не виждам суета, дай ми да живея чрез Твоето слово.


Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи по правия път.


Нечестивият човек има дръзко лице, за показ, а праведният насочва правилно пътя си.


Пред очите ти ще се привиждат чудновати неща и сърцето ти ще заговори развратно,


Отправиш ли взор към него, ето – няма го вече: то си е направило криле и полита към небето като орел.


Отхвърли от себе си развратеността на устата, отдалечи от себе си лъжливостта на устните.


Обмисли пътеката за краката си и всичките ти пътища да бъдат здраво насочени направо.


„Окото е светило за тялото. Затова, ако твоето око бъде чисто, цялото ти тяло ще бъде изпълнено със светлина.