Притчи 4:25 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Очите ти да гледат право и погледът ти да бъдат отправен право пред тебе. Цариградски Очите ти нека гледат право; И клепачите ти нека бъдат оправени пред тебе. Ревизиран Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе. Верен Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб. Библия ревизирано издание Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб. Библия синодално издание (1982 г.) Очите ти нека гледат право, и клепките ти да бъдат насочени право пред тебе. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат насочени право пред тебе. |
Отправиш ли взор към него, ето – няма го вече: то си е направило криле и полита към небето като орел.
Отхвърли от себе си развратеността на устата, отдалечи от себе си лъжливостта на устните.
„Окото е светило за тялото. Затова, ако твоето око бъде чисто, цялото ти тяло ще бъде изпълнено със светлина.