Притчи 4:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато тръгнеш, ходът ти няма да бъде притеснен, а затичаш ли се, няма да се спънеш. Цариградски Когато ходиш, стъпките ти не ще бъдат утеснени; И когато тичаш няма да се спънеш. Ревизиран Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш. Верен Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш. Библия ревизирано издание Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш. Библия синодално издание (1982 г.) Тръгнеш ли, ходът ти не ще бъде стеснен, и затечеш ли се, не ще се спънеш. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Когато ходиш, стъпките ти не ще бъдат стеснени; и когато тичаш, няма да се спънеш. |
Тези, които обичат Твоя Закон, се радват на голямо благоденствие и те не могат да се препънат.
Ти ми даде щита на Своето спасение; Твоята десница ме подкрепя и Твоята благосклонност ме възвеличава.
Когато ходиш, те ще те ръководят; когато легнеш да спиш, ще те пазят; събудиш ли се, ще ти говорят:
С плач ще дойдат, но ще ги поведа с утеха и ще ги доведа при водни потоци по равен път, по който няма да се спънат, защото съм Отец на Израил и Ефрем е Мой първороден.“