с думите: „Да ме пази Господ да направя това! Не е ли това кръвта на хората, които рискуваха с опасност за живота си?“ И отказа да пие от тази вода. Ето какво извършиха тези трима храбри воини!
Плачът на Йеремия 5:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Хляба си добиваме с опасност за живота от меч в пустинята. Цариградски Добивахме хляба си с беда на живота си, Пред меча на пустинята. Ревизиран Добиваме хляба си с <опасност за> живота си Поради меча, <който ограбва> в пустинята. Верен Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята. Библия ревизирано издание Добиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята. Библия синодално издание (1982 г.) Хляба си добиваме с опасност за живота – пред меч в пустинята. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Добиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята. |
с думите: „Да ме пази Господ да направя това! Не е ли това кръвта на хората, които рискуваха с опасност за живота си?“ И отказа да пие от тази вода. Ето какво извършиха тези трима храбри воини!
заради халдейците, защото се бояха от тях, след като Исмаил, син на Нетания, беше убил Годолия, син на Ахикам, когото вавилонският цар беше поставил управител на страната.
и речете: „Не! Ние ще отидем в египетската земя, където няма да видим война и няма да чуем звук на тръба, и няма да огладнеем за хляб, и там ще живеем“,
тогава мечът, от който се боите, ще ви застигне в египетската земя, а гладът, от който се страхувате, ще ви преследва там, в египетската земя, и там ще измрете.
Тогава дойде Господен ангел и седна в Офра под дъба, който принадлежеше на Йоас, потомък на Авиезер. Неговият син Гедеон чукаше жито в лин, за да го скрие от мадиамците.