Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 28:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Видът му беше като светкавица, а дрехата му – бяла като сняг.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

На глед бе той като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.

Вижте главата

Ревизиран

Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Ангелът блестеше ярко като светкавица, а дрехите му бяха бели като сняг.

Вижте главата

Верен

Видът му беше като светкавица, а облеклото му – бяло като сняг.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Изгледът му беше като светкавица и облеклото му бяло като сняг.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

видът му беше като светкавица, а дрехата му – бяла като сняг;

Вижте главата
Други преводи



Матей 28:3
14 Кръстосани препратки  

Ти правиш ветровете Свои вестители, огнените пламъци – Свои служители.


Видях още, че бяха поставени престоли и Древният по години седна; облеклото Му беше бяло като сняг и косите Му – като чиста вълна; престолът Му – огнен пламък, колелата Му – пламтящ огън.


И се преобрази пред тях – лицето Му засия като слънце, а дрехите Му станаха бели като светлина.


И стражите, уплашени от него, се разтрепераха и станаха като мъртви.


Те влязоха в гроба и видяха да стои отдясно един юноша, облечен в бяла дреха, и много се изплашиха.


Дрехите Му заблестяха ярко, бели като сняг – такива, каквито никой на земята не може да избели.


и видя двама ангели в бели дрехи да седят – единият при главата, а другият при нозете, където беше лежало тялото на Иисус.


И както се взираха към небето, докато Той се издигаше, ето пред тях застанаха двама души в бели дрехи


И видях друг силен ангел да слиза от небето, обвит в облак, с дъга над главата си, с лице като слънце, а нозете му като огнени стълбове.


След това видях да слиза от небето друг ангел. Той имаше голяма власт и земята беше осияна от неговото величие.