който живее в гробове и нощува в скривалища, който яде свинско месо и в съдовете му има нечисто вариво,
Марк 5:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 живееше по гробниците и никой не можеше да го върже дори с вериги. Още версииЦариградски който имаше жилището си в гробищата, и никой не можеше да го върже нито с вериги; Ревизиран Той живееше в гробищата, и никой вече не можеше да го върже нито с верига; Новият завет: съвременен превод Този човек живееше в гробниците и никой вече не можеше да го върже, даже и с вериги. Верен Той имаше обиталище в гробищата и никой вече не можеше да го върже дори с верига, Библия ревизирано издание Той живееше в гробищата и никой вече не можеше да го върже дори с верига; Библия синодално издание (1982 г.) той имаше живелище в гробищата, и никой не можеше да го върже даже с вериги; |
който живее в гробове и нощува в скривалища, който яде свинско месо и в съдовете му има нечисто вариво,
А когато Той излезе от лодката, веднага Го срещна един човек, излязъл от гробището. Той беше обзет от нечист дух,
Той често беше връзван с вериги и окови, но разкъсваше веригите и счупваше оковите и никой не можеше да го обуздае.
Каза това, защото Иисус бе заповядал на нечистия дух да излезе от този човек; от дълго време го мъчеше и затова бяха вързали човека с вериги и окови и го пазеха. Но той разкъсваше оковите и бесът го гонеше по пущинаците.