и Го положи в новия си гроб, който бе изсякъл в скала, и като привали голям камък върху входа на гроба, си отиде.
Марк 16:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но като погледнаха, видяха, че камъкът е отместен, а той беше много голям. Още версииЦариградски И като погледнаха, видяха че камикът бе отвален; защото беше твърде голям. Ревизиран А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален. Новият завет: съвременен превод Жените погледнаха и видяха, че камъкът е отместен, въпреки че беше много голям. Верен Но когато вдигнаха очи, видяха, че камъкът беше преместен, а той беше много голям. Библия ревизирано издание А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът беше отвален. Библия синодално издание (1982 г.) И като погледнаха, виждат, че камъкът е отвален: а той беше много голям. |
и Го положи в новия си гроб, който бе изсякъл в скала, и като привали голям камък върху входа на гроба, си отиде.
И те отидоха, погрижиха се за охраната на гроба, като запечатаха камъка и поставиха стража.
Те влязоха в гроба и видяха да стои отдясно един юноша, облечен в бяла дреха, и много се изплашиха.
В първия ден на седмицата Мария Магдалина дойде на гроба сутринта, докато беше още тъмно, и видя, че камъкът е отвален от гроба.