Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 1:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Йоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс на кръста си, ядеше акриди и див мед.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Иоан носеше дреха от камилски косми, и кожен пояс около чреслата си, и ядеше акриди и мед див.

Вижте главата

Ревизиран

А Иоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше с акриди и див мед.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Той носеше дрехи от камилска козина и беше препасан с кожен колан. Хранеше се със скакалци и див мед.

Вижте главата

Верен

А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Иоан носеше дреха от камилска вълна, и кожен пояс на кръста си, и ядеше акриди и див мед.

Вижте главата
Други преводи



Марк 1:6
6 Кръстосани препратки  

Те му отговориха: „Онзи човек беше космат, препасан с кожен колан около кръста.“ Тогава царят каза: „Това е тесвитецът Илия.“


От тях можете да ядете: скакалец от всякакъв вид, зелен скакалец от всякакъв вид, щурец от всякакъв вид и малък скакалец от всякакъв вид.


В този ден пророците ще се посрамят – всеки от видението си, когато пророкува, и няма да облича кожена дреха, за да изрича лъжи.


Йоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.


И излизаха при него от цялата страна Юдея и всички жители на Йерусалим и се кръщаваха от него в река Йордан, след като изповядваха греховете си.


Той възвестяваше: „След мене идва по-силният от мене, на Когото не съм достоен да се наведа и да развържа ремъка на обувките Му.