Когато Аарон говореше на общността от израилтяни, те обърнаха поглед към пустинята, и ето Господнята слава се яви в облак.
Левит 9:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Мойсей рече: „Това е, което Господ заповяда да направите. И ще ви се яви славата на Господа.“ Цариградски И рече Мойсей: Това е което заповяда Господ да направите; и ще ви се яви славата Господня. Ревизиран И Моисей каза: Това е, което Господ заповяда да направите и Господната слава ще ви се яви. Верен И Мойсей каза: Това е, което ГОСПОД заповяда да направите и ГОСПОДНАТА слава ще ви се яви. Библия ревизирано издание Моисей каза: Това е, което Господ заповяда да направите, и Господнята слава ще ви се яви. Библия синодално издание (1982 г.) Моисей рече: ето какво заповяда Господ да направите, и ще ви се яви славата Господня. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Мойсей каза: Това е, което Господ заповяда да направите; и Господнята слава ще ви се яви. |
Когато Аарон говореше на общността от израилтяни, те обърнаха поглед към пустинята, и ето Господнята слава се яви в облак.
А славата на Господа осени планината Синай; и облакът я покриваше шест дена, а на седмия ден Господ извика към Мойсей изсред облака.
И ето славата на Израилевия Бог идваше от изток. И се чу тътен като бучене от много води и земята засия от Неговата слава.
Тогава Мойсей и Аарон влязоха в скинията на събранието; и като излязоха, благословиха народа. И славата на Господа се яви на целия народ.
И те донесоха пред скинията на събранието това, което беше заповядал Мойсей; и дойде целият народ и застана пред Господа.