Но Иисус им отговори: „Дайте им вие да ядат.“ Те Му казаха: „Ние нямаме повече от пет хляба и две риби – освен ако отидем да купим храна за всички тези хора.“
Йоан 4:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна. Още версииЦариградски (Защото учениците му бяха отишли в града да купят за ядене.) Ревизиран (Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна). Новият завет: съвременен превод (В същото време учениците му бяха отишли в града да купят храна.) Верен Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна. Библия ревизирано издание Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна. Библия синодално издание (1982 г.) Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна. |
Но Иисус им отговори: „Дайте им вие да ядат.“ Те Му казаха: „Ние нямаме повече от пет хляба и две риби – освен ако отидем да купим храна за всички тези хора.“
В това време дойдоха учениците Му и се почудиха, че разговаря с жена. Но никой не рече: „Какво искаш?“ или „Какво говориш с нея?“
И много самаряни от този град повярваха в Него заради думите на жената, която свидетелстваше: „Той ми каза всичко, което съм извършила.“
И така, дойде до един самарийски град, наричан Сихар, близо до землището, което Яков бе дал на сина си Йосиф.