Йоан 4:52 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А той ги попита за часа, когато на сина му е станало по-леко. И те му отговориха: „Вчера в един часа след обяд огънят му премина.“ Още версииЦариградски А той ги попита в кой час му стана по-леко; и рекоха му: Вчера по седемте часа го остави треската. Ревизиран А той ги попита в кой час му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави. Новият завет: съвременен превод Човекът попита: „По кое време синът ми започна да се чувства по-добре?“ Слугите отговориха: „Треската му премина вчера около един часа.“ Верен А той ги попита в кой час му е станало по-леко. Те му казаха: Вчера в седмия час треската го остави. Библия ревизирано издание А той ги попита за часа, когато му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави. Библия синодално издание (1982 г.) А той ги попита за часа, в който му стана по-леко. Отговориха му: вчера в седмия час го остави огницата. |
А на стотника Иисус каза: „Иди си! Нека стане тъй, както си повярвал!“ И в същия миг слугата му оздравя.
А когато той вече пристигаше, неговите слуги го срещнаха и му съобщиха: „Синът ти е жив.“
Тогава бащата разбра, че това беше станало в същия час, когато Иисус му каза: „Синът ти е жив.“ И той, и целият му дом повярваха.