Защото Йоан беше този, за когото е казал пророк Исаия: „Гласът на викащия в пустинята призовава: „Пригответе пътя за Господа, правете прави в пустошта пътеките за Него“.“
Йоан 1:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той рече: „Аз съм гласът на викащия в пустинята: Пригответе пътя за Господа! – както е казал пророк Исаия.“ Още версииЦариградски Рече: Аз съм "глас на едного който вика в пустинята: Оправете пътят Господен," както рече пророк Исаия. Ревизиран Той рече: Аз съм "глас на едного, който вика в пустинята; Прав правете пътя за Господа", както рече пророк Исаия. Новият завет: съвременен превод Йоан им отвърна с думите на пророк Исая: „Аз съм гласът на човек, който вика в пустинята: «Прокарайте прав път за Господа!»“ Исая 40:3 Верен Той каза: Аз съм „глас на един, който вика в пустинята: Прав правете пътя за Господа“, както каза пророк Исая. Библия ревизирано издание Той каза: Аз съм „глас на един, който вика в пустинята: Прав направете пътя за Господа“, както каза пророк Исая. Библия синодално издание (1982 г.) Той рече: „аз съм глас на викащия в пустинята: оправете пътя Господен“, както е казал пророк Исаия. |
Защото Йоан беше този, за когото е казал пророк Исаия: „Гласът на викащия в пустинята призовава: „Пригответе пътя за Господа, правете прави в пустошта пътеките за Него“.“
Гласът на викащия в пустинята призовава: „Пригответе пътя за Господа, правете прави в пустошта пътеките за нашия Бог“.“
И го запитаха: „Кажи кой си, за да дадем отговор на онези, които са ни изпратили! Какво ти казваш за себе си?“
Самите вие сте ми свидетели, че казах: „Аз не съм Христос, но съм изпратен преди Него“.