Отделихме се и се отрекохме от Господа, отстъпихме от нашия Бог, говорихме за потисничество и отричане, зачевахме и бълвахме от сърцата си лъжливи думи.
Йеремия 12:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Моето наследство е станало за Мене като лъв в гора. То нададе своя глас против Мене – затова го намразих. Цариградски Наследието ми стана за мене като лъв в дъбрава Изпроводи гласа си против мене; За това го възненавидях. Ревизиран Наследството Ми стана за Мене като лъв в гора; То издаде гласа си против Мене; Затова го намразих. Верен Наследството Ми стана за Мен като лъв в гора, надигна гласа си против Мен, затова го намразих. Библия ревизирано издание Наследството Ми стана за Мене като лъв в гора; то издаде гласа си против Мене; затова го намразих. Библия синодално издание (1982 г.) Моето наследие стана за Мене като лъв у гора, издигна против Мене гласа си; затова го намразих. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Наследството Ми стана за Мене като лъв в гората; то издигна гласа си против Мене; затова го намразих. |
Отделихме се и се отрекохме от Господа, отстъпихме от нашия Бог, говорихме за потисничество и отричане, зачевахме и бълвахме от сърцата си лъжливи думи.
Млади лъвове, враговете му, ръмжаха и ревяха против него, превърнаха земята му в пустиня, градовете му са изгорени и обезлюдени.
Когато тя излагаше на показ блудствата си и откриваше голотата си, Аз се отвърнах от нея, както се отвратих от нейната сестра.
Цялото им нечестие е в Галгал; там Аз ги възненавидях заради лошите им дела. Ще ги прогоня от Своя дом, няма вече да ги обичам; всичките им вождове са размирници.
Господ Бог се закле в Себе Си и каза Господ, Бог Вседържител: „Отвращавам се от гордостта на Яков и мразя дворците му, затова ще предам града и всичко в него.
Но вие застанахте като врагове против Моя народ. Вие отнемате както горната, така и долната дреха на тези, които си вървят мирно, като че ли те се връщат от война.