Йезекиил 3:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Той ми каза: „Сине човешки, иди, влез в Израилевия дом и се обърни към него с Моите думи! Цариградски И рече ми: Сине человечески, иди, влез в Израилевия дом, и говори думите ми на тях. Ревизиран И рече ми: Сине човешки, иди отправи се към Израилевия дом, и говори им с Моите думи. Верен И ми каза: Сине човешки, иди, влез в израилевия дом, и им говори с Моите думи. Библия ревизирано издание Каза ми още: Сине човешки, иди, отправи се към Израилевия дом и им говори с Моите думи. Библия синодално издание (1982 г.) И Той ми каза: „сине човешки! стани, та иди у дома Израилев, и говори им с Моите думи; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ми каза: Сине човешки, иди, отправи се към Израилевия дом и им говори с Моите думи. |
И Той ми каза: „Сине човешки, изпращам те при Израилевите синове, при непокорен народ, който възнегодува против Мене. Те и предците им съгрешават срещу Мене до ден днешен.
И тези синове, при които те изпращам, са упорити и коравосърдечни. И ти ще им кажеш: „Така говори Господ Бог.“
И се обърни към тях с Моите думи – независимо дали слушат, или се въздържат, – защото те са размирни.
Така че говори на Израилевия род, сине човешки, и им кажи: „Така казва Господ Бог: „Това е друг начин, по който вашите предци Ме похулиха: със своите вероломни действия против Мене.
Иди и посети откараните в плен, синовете на своя народ, и им говори. Кажи им: „Така казва Господ Бог“ – независимо дали те слушат, или се въздържат.“
И ми каза: „Сине човешки, нахрани стомаха си и напълни корема си с този свитък, който Аз ти давам!“ И го изядох, и в устата ми той беше сладък като мед.
но вие ще получите сила, когато слезе върху вас Светият Дух, и ще Ми бъдете свидетели в Йерусалим, и в цяла Юдея, и в Самария, и чак до края на земята.“